Знаймо

Додати знання

приховати рекламу

Цей текст може містити помилки.

Гайрайго



План:


Введення

Гайрайго ( яп. 外来 语 ? ) - Японське слово, що позначає запозичення з інших мов, крім китайського. Для китайських запозичень існує окремий термін - Канго (汉语).


1. Опис

Велика частина гайрайго записується катаканою. Раніше для цієї мети використовувалися атедзі. Кількість гайрайго в сучасних текстах, особливо в науковій та науково-технічній літературі, вельми значно і досягає в окремих фрагментах 30-70% від загальної кількості знаків. У країні регулярно виходять словники нових гайрайго.

На підставі запозичених слів відбувається словотвір, часто зі зміщенням сенсу ( Васей-ейго):クーラーку: ра: - від англ. cooler - Кондиціонер;トランジスタторандзісута - від англ. transistor ( сленг. транзисторний радіоприймач) - в розмовній мові жвавий, жива людина.

Добре знання англійської мови (або знання термінології англійською мовою в області, що цікавить) дозволяє в більшості випадків швидко дізнаватися в слові, записаному абеткою катакана, його англійський еквівалент. Однак, внаслідок природного відмінності між англійською і японською фонетикою, деякі слова стають трудноузнаваемимі. У цих випадках стає необхідним знання правил транскрибування. Необхідно також зазначити, що значна частина запозичень, особливо новітніх, не відображена в випущених словниках, та й взагалі може не потрапити в словники згодом.


2. Класи слів

  • Первинні запозичення з європейських мов (XVI-XVIII століття), переважно з португальського і голландського - в основній своїй масі це назви предметів, раніше невідомих в Японії:コーヒーко: хи: - кави,ガラスГараса - скло,タバコтабако - сигарети, тютюн. Ці слова не мають японських аналогів, можуть писатися ієрогліфами, підбираються в основному за звучанням (珈 琲 - кави,硝子- скло), рідше за змістом (烟草- тютюн), хоча зараз такий запис вважається застарілою.
  • Численні запозичення з часів буржуазної революції (1867-1868) по 30-і роки XX століття (близько 5500 слів) з англійської, французької, німецької, російської мов (наприклад, словоイクラІкура походить від російського ікра).
  • Повоєнні запозичення з середини XX століття до наших днів, переважно з американського діалекту англійської. На даний момент зустрічаються в мові частіше за інших.

3. Приклади

Транслітерація Японська мова Оригінал Значення в японському Мова оригіналу
каппа 合 羽 capa плащ-дощовик Португальська
отемба お転婆 ontembaar (= неконтрольована) дівчисько-шибеник Голландська
арубайто / байт アルバイト / バイト arbeit (= робота) робота на неповний робочий день Німецький
абекку アベック avec (= разом с) романтична пара Французький
адзіто アジト агітпункт лиходійське лігво Російська
афутасабісу アフター サービス after service (= після сервісу) обслуговування клієнта, підтримка користувачів, послуги Англійська

Література

  • В. М. Алпатов Японія: мова і суспільство. - ISBN 5-8463-0093-6.

Цей текст може містити помилки.

Схожі роботи | скачати
© Усі права захищені
написати до нас
Рейтинг@Mail.ru