Генріх V (п'єса)

Генріх V (Хроніка-історія Генріха П'ятого)
Henry V
Видання
Титульний лист одного з прижиттєвих видань "Генріха V"
Жанр:

історична хроніка

Автор:

Вільям Шекспір

Мова оригіналу:

англійська

Wikisource-logo.svg Текст твору в Вікітека

"Генріх V" ( англ. Henry V , Повністю "Хроніка-історія Генріха П'ятого") - історична хроніка Вільяма Шекспіра, що зображає похід короля Генріха V до Франції в ході Столітньої війни і перемогу над французами в Битві при Азенкуром; наприкінці п'єси Генріх заручається з дочкою Карла VI Катериною.

В Англії "Генріх V" - традиційно одна з найпопулярніших шекспірівських хронік, джерело багатьох увійшли в англійську мову цитат. У ній яскраво виражені патріотичні мотиви (знаменитим є монолог Генріха перед битвою "Сьогодні день святого Кріспіана"), однак не ховаються і жахи війни. Поряд з серйозною героїчної проблематикою, в "Генріху V" помітні відгомони і комічної лінії обох частин " Генріха IV ". Хоча Фальстаф не з'являється (з реплік інших персонажів глядачі дізнаються про його смерть), фігурує ряд призваних на війну його товаришів по чарці: Бардольф, Пістоль та інші.

Це заключна п'єса в тетралогії (сюди входять також " Річард II "і дві частини" Генріха IV ") зрілих історичних хронік Шекспіра, що охоплюють період 1399-1420 рр.. У свою чергу, написана раніше тетралогія Шекспіра про Війну Червоної і Білої Троянди (" Генріх VI "і" Річард III ") за хронологією подій, що викладають безпосередньо слід за" Генріхом V ". Джерелом для Шекспіра послужили" Хроніки " Холіншеда і, почасти, коротка маловиразна п'єса "Славні перемоги Генріха V" невідомого автора. Написана і вперше поставлена ​​в театрі Глобус, мабуть, на початку 1599 (містить злободенне натяк на похід майбутнього заколотника графа Ессекса в Ірландію). Пролог до п'єси, вимовний актором (у Шекспіра "Хор") волає до глядача з проханням про поблажливість до відсутності декорацій ("Замість Чи Поміст петушьі - Франції поля? разом чи коло з дерева ті шоломи, Що наводили страх під Азенкуром? ..").

Катерина Французька вчить англійську мову. Ілюстрація Л. Альми-Тадеми

У п'єсі досить багато реплік на французькою мовою і каламбурного обігравання як англійських слів персонажами-французами, так і французьких англійцями. Ціла сцена - навчання Катерини Французької англійської мови - повністю написана по-французьки. Крім того, обігрується кельтський (валлійська, ірландський) і провінційний акцент ряду персонажів, що робить п'єсу досить складною для перекладу.


Постановки та екранізації

П'єса "Генріх V" неодноразово екранізувалася. Постановки та екранізації "Генріха V" часто використовуються як алюзія на сучасні війни: як у патріотичному ключі (постановка Лоуренса Олів'є часів Другої світової війни), так і в антивоєнному (ряд постановок кінця XX - початку XXI ст., в тому числі версія Королівського національного театру 2003 р. з натяком на вторгнення в Ірак). Рядки з промови короля перед битвою ("And Crispin Crispian shall ne'er go by ...") стали лейтмотивом фільмів "Людина епохи Відродження", "Брати по зброї".


Бібліографія