Знаймо

Додати знання

приховати рекламу

Цей текст може містити помилки.

Гімн Ізраїлю


Hatikva.svg

План:


Введення

Ха-Тиква, традиційно Атіква ( івр. הַתִּקְוָה надія) - державний гімн Ізраїлю.


1. Текст

Іврит Транслітерація кирилицею Російський переклад
כָּל עוד בַּלֵּבָב פנימה
נפש יהודי הומיה,
וּלְפַאֲתֵי מזרח קדימה
עין לציון צופיה,
Коль од балевав пеніма
Нефеш Юда Омія
Ульфаатей Мізрах Кадіма
Аїн ле-Ційон цофія
Поки всередині серця все ще
Б'ється душа єврея,
І в краю Сходу, вперед,
На Сіон спрямований погляд, -
في حين كان داخل القلب لا يزال ينبض قلب
اليهود,
وعلى حافة الشرق إلى الأمام,
وفي صهيون توجيه الرأي -
עוד לא אָבְדָה תקוותנו,
התקווה בת שנות אלפים,
להיות עם חופשי בארצנו,
ארץ ציון וירוּשָׁלַיִם.
Од ло авда тікватейну
А-Тіква бат шнот альпаім
Лійот ам хофші бе-арцейну
Ерец Ційон в-Ірушалаім
Ще не загинула наша надія,
Надія, якій дві тисячі років:
Бути вільним народом на своїй землі,
Країні Сіону і Єрусалиму.
لم يخسر حتى الآن لدينا الأمل, الأمل
, والتي لألفي سنة:
نكون شعبا حرا على أرضه,
أرض صهيون, و القدس كذلك.

1.1. Примітки

Слова "не загинула наша надія" є алюзією на Єз 37:11: "І сказав Він мені: Сину людський, ці кості - ввесь Ізраїлів дім. Ось вони кажуть:" висохли наші кості, і загинула наша надія, ми відірвані від кореня "."

2. Історія появи

2.1. Слова

В основі гімну Ізраїлю лежить перша строфа вірша "Тікватейну" ("Наша надія"), яке написав виходець із Галичини Нафталі Герц Имбер. Перший начерк віршів був зроблений в 1877 (за іншими даними, в 1876 ​​або 1878) в Яссах ( Румунія). За однією з версій, ці рядки були присвячені створенню поселення Петах-Тіква ("Врата надії") в Палестині. В 1886 вірш було видано в Єрусалимі в збірнику "Ранкова зірка" ( івр. ברקאי ). Повний текст включав 10 строф.


2.2. Мелодія

Шмуель Коен ( 1870 - 1940), виходець із Унгень ( Бессарабська губернія), що оселився в Рішон-ле-Ціон, в 1888 році поклав вірші Имбер на молдавську мелодію. За даними дослідника ізраїльської пісні Еліягу Хакоена, Шмуель Коен згадував, що він заспівав текст на мелодію молдавської пісні, названої ним як "Ойс-ци" [1] [2]. Пісня, мелодія якої схожа з "Атіквой", називається "Carul cu boi", і слова "Ойс-ци" містяться в її приспіві (віз з волом) [3].

Мелодія цієї пісні, в свою чергу, сходить до мелодії, відомої в Італії з XVI століття під назвою "Ла Мантована" (La Mantovana), або "Ballo di Mantova". Її автор - італійський композитор Джузеппіна дель Бьядо, в збірнику мадригалів якого вона була вперше опублікована близько 1600 року з текстом Fuggi, fuggi, fuggi da questo cielo. Пізніше вона була відома в Шотландії як "My Mistress is Prettie", Іспанії як "Virgen de la Cueva" і на Україна під назвою "Катерина Кучерява". Нею ж скористався Бедржіх Сметана в циклі симфонічних поем " Моя Батьківщина "(поема" Die Moldau / Влтава ").

З іншого боку, німецько-ізраїльський музикознавець Петер Еммануель Градневіц (ньому., 1910 - 2001) у книзі "The Music of Israel" ( 1949 і 1996) стверджує, що Коен поклав "Ха-Тіква" на мотив літургійної композиції знаменитого кишинівського кантора Нісн Белцера (справж. фам. Співак, 1824 - 1906) [4], що все ж таки не виключає молдавського походження мелодії.


2.3. Офіційний статус

Пісня набула величезної популярності і поступово стала гімном сіоністського руху, виконувалася на з'їздах і конгресах. Один з ранніх варіантів гімну в ашкеназской вимові можна почути у виконанні одного з піонерів американської естрадної музики Ел Джолсон тут. У квітні 1918, на благодійному концерті у Народному домі в Петрограді, Ф. І. Шаляпін разом з іншими єврейськими піснями виконав "Атікву".

Через "чужого" походження музики робилися спроби скласти інший гімн, але популярність "Атікви" незмінно переважувала.

Після утворення держави Ізраїль "Ха-Тиква" де-факто стала гімном Ізраїлю. Проте офіційний статус гімну за "Ха-Тіква" був закріплений рішенням кнесету лише 10 листопада 2004.


Примітки

  1. (Іврит) Як "Атіква" стала гімном - lib.cet.ac.il / Pages / item.asp? item = 8131 & kwd = 5505
  2. Марина Яновська. Наша "Надія" не згине - berkovich-zametki.com/Nomer45/Yanovskay1.htm
  3. Див: "Carul cu boi" - ru.youtube.com / watch? v = adTjy-TIW_Q на YouTube
  4. (Англ.) http://www.national-anthems.org/anthems/country/ISRAEL - www.national-anthems.org/anthems/country/ISRAEL

Цей текст може містити помилки.

Схожі роботи | скачати

Схожі роботи:
Література Ізраїлю
Населення Ізраїлю
Фауна Ізраїлю
Клімат Ізраїлю
Поліція Ізраїлю
Прапор Ізраїлю
Президент Ізраїлю
Географія Ізраїлю
Спецслужби Ізраїлю
© Усі права захищені
написати до нас
Рейтинг@Mail.ru