Дубін, Борис Володимирович

Борис Володимирович Дубін (р. 31 грудня 1946, Москва) - російський соціолог, перекладач англомовної, французької, іспанської та латиноамериканської, польської літератури, викладач соціології культури в Інституті європейських культур РДГУ та Московської вищої школи соціальних та економічних наук, керівник відділу соціально-політичних досліджень Аналітичного центру Юрія Левади (" Левада-Центр "), заступник головного редактора журналу" Вісник громадської думки "(те і інше - з грудня 2006 по вересень 2012). Член редколегії журналу " Іноземна література "(з 2012).


1. Біографія

Народився в сім'ї медиків. Був близький до поетів Зміг, особливо - до Вл.Батшева і С.Морозову, друкувався в самвидаві, у другій половині 1960-х короткий час займався в літературному семінарі Зіновія Паперного при Спілці письменників СРСР, відвідував семінари Арсенія Тарковського, Давида Самойлова, бував у Бориса Слуцького. Закінчив філологічний факультет МГУ ( 1970) за спеціальністю "Російська мова та література, французька мова". У відкритій пресі почав публікуватися у 1970. Працював у Державній бібліотеці СРСР ім.В. І. Леніна ( 1970 - 1985), Інституті книги при Всесоюзної книжкової палаті ( 1985 - 1988), з 1988 до 2012 - співробітник Всесоюзного (пізніше - Всеросійського) центру вивчення громадської думки ( ВЦИОМ, в 2004 колектив Центру утворив самостійний Аналітичний центр Юрія Левади).


2. Літературна діяльність

З 1970 співпрацював з видавництвом "Художня література", пізніше - Прогрес і Райдуга. Перші опубліковані переклади - декілька віршів Т.Готье ( 1972). Найбільші перекладні роботи - іспанська пісенна лірика Середньовіччя і Відродження, поезія золотого віку ( Сан-Хуан де ла Крус, Л. де Леон, Боскан, Кальдерон, Гонгора та ін), вірші та проза Аполлінера, Ендре Аді, Антоніо Мачадо, Федеріко Гарсіа Лорки, Луїса Сернуди, Вісенте Алейксандре, Рафаеля Альберті, Борхеса, Октавіо Паса, Сесара Вальєхо, Фелісберто Ернандеса, Хосе лісам Ліми, Синтія Вітьєр, Пабло Неруди, Сальвадора Еспріт, Пере Жімферрера, Фернандо Пессоа, есеїстика Ханни Арендт, Сьюзен Зонтаг, Ісаї Берліна, Беккета, Моріса Бланшо, Еміля Чора, Анрі Мішо, Мішеля де Серто, Мішеля Серра, Жана Старобінського, Бонфуа, Жакот, Жака Дюпена, Мішеля Дегі, Марії Самбрано, Хосе Ортеги-і-Гассета, Хуліо Кортасара, Джорджо Агамбен та ін Перекладав таких польських авторів, як Бруно Шульц, Єжи Ліберт, Кшиштоф Бачинський, Чеслав Мілош, Януш Шубер і Еугеніуш Ткачишин-Дицкій. Склав і перевів антологію Простір іншими словами: Французькі поети XX століття про образ в мистецтві (СПб.: Видавництво Івана Лімбаха, 2005), книгу вибраної поезії та прози Хосе лісам Ліми Зачарована величина (СПб.: Вид-во Івана Лімбаха, 2012).

Публікує статті про новітньої зарубіжної словесності, про сучасну російську поезію.


3. Визнання

Лауреат ряду премій за есеїстику і переклади. Кавалер Ордена заслуг ( Франція, 2008).

4. Книжкові видання

  • "Книга і читання в житті радянського села" ( 1978, з колективом авторів)
  • "Книга, читання, бібліотека: Зарубіжні дослідження з соціології літератури" ( 1982, у співавторстві з Л. Д. Гудковим і А. І. Рейтблат)
  • "Проблеми соціології літератури за кордоном: Сб оглядів і рефератів" ( 1983, з колективом авторів)
  • "Є думка!: Підсумки соціологічного опитування" ( 1990, з колективом авторів)
  • "Радянський проста людина: Досвід соціального портрету на межі 90-х" ( 1993, з колективом авторів; на ньому. яз. - 1992, на франц.яз. - 1993)
  • "Література як соціальний інститут" ( 1994, у співавторстві з Л. Д. Гудковим).
  • "Інтелігенція: нотатки про літературно-політичних ілюзіях" ( 1995, у співавторстві з Л. Гудковим; 2-е изд. - 2009)
  • "Література і суспільство" ( 1998, у співавторстві з Л. Гудковим і В. Страда [1])
  • "Суспільний договір: Соціологічне дослідження" ( 2001, з колективом авторів)
  • "Слово - лист - література: Нариси з соціології сучасної культури" (2001)
  • "Семантика, риторика і соціальні функції" минулого ": до соціології радянського і пострадянського історичного роману" ( 2003)
  • "Інтелектуальні групи і символічні форми: Нариси соціології сучасної культури" ( 2004)
  • "На полях листи. Нотатки про стратегії думки і слова в XX столітті" ( 2005, включає вибрані переклади)
  • "Жити в Росії на рубежі століть. Соціологічні нариси та розробки" ( 2007)
  • "Проблема" еліти "в сьогоднішній Росії" ( 2007, у співавторстві з Л.Гудковим і Ю.Левади, [2])
  • "Громадський розлом і народження нової соціології: Двадцять років моніторингу" ( 2008, з колективом авторів)
  • "Читання в Росії - 2008. Тенденції і проблеми" (2008, у співавторстві з Н. А. Зорка, [3] (Недоступна посилання) )
  • "Пострадянський людина і громадянське суспільство" (2008, у співавторстві з Л. Д. Гудковим і Н. А. зірко)
  • "Класика, після і поряд: Соціологічні нариси про літературу і культуру" ( 2010)
  • "Росія нульових: політична культура - історична пам'ять - повсякденне життя" ( 2011, див: [4])
  • "Молодь Росії" (2011, у співавторстві з Л. Д. Гудковим і Н. А. зірко)

5. Окремі публікації


Література

  • Бавільскій Д. Утопія Б.Д. / / Премія Андрія Бєлого. 2005-2006: Альманах. СПб: Амфора, 2007, с.85-101
  • Ворожейкіна Т. Ціннісні установки або кордону методу? / / Вісник громадської думки, 2008, № 4 (96), с.62-69
  • Калашникова Є. По-русски з любов'ю: Бесіди з перекладачами. М.: НЛО, 2008, с.205-211
  • Інтерв'ю Олени Калашникової про переведення, опубліковане в "Русском Журналі" (жовтень 2001 р.):

http://old.russ.ru/krug/20011026_kalash.html