Знаймо

Додати знання

приховати рекламу

Цей текст може містити помилки.

Етнохоронім



План:


Введення

Етнохоронім (від греч. ἔθνος , "Народ" + χῶρος , "Місцевість" + όνυμα , "Назва, ім'я"), етнікона - назва мешканців певної місцевості, співвіднесені з топонімом . Наприклад, Омськ - оміч, Москва - москвич, Новгород - новгородець, Псков - псковичі (ж - псковитянка, м - псковітянін), Тула ​​- туляк (ж - тулячка, мн - туляки).

У російській мові немає чіткого правила освіти етнохоронімов, проте є закономірності. Для назв, що закінчуються на-ово,-ево,-іно,-ено та ін, використовується суфікс-ц-(іванівці - від Іваново; ільїнці - від Ільїн). Для назв, що закінчуються на-ТСК,-цьк,-ськ та ін, найчастіше використовуються суфікси-ан-,-чан-,-ян-(іркутяне - від Іркутськ; хабаровчане - від Хабаровськ). Суфікс-ч-, як один з найбільш старих, використовується тільки від назв старовинних міст (москвичі - від Москва; псковичі - від Псков; Томич - від Томськ).

Винятком є ​​етнохороніми утворені від назв з елементом " усть ", вони не підкоряються загальним правилам і в більшості своїй незалежно від закінчення для словотвору використовується суфікс-ц-(устьабаканци - від Усть-Абакан; устьілімци - від Усть-Ілімськ; устьмайци - від Усть-Мая; устьтаркци - від Усть-Тарка).

Найчастіше етнохороніми утворюються не безпосередньо від топоніма, а від похідного прикметника (грязінци - грязінскій - Грязі; краснінци - Краснінского - Червоне).

У той же час є правило написання етнохоронімов разом у всіх випадках, навіть якщо в назвах, від яких вони утворені, кілька слів написані роздільно або через дефіс (левтолстовци - від Лев Толстой; ньюйоркці - від Нью-Йорк; старооскольци - від Старий Оскол).

Для деяких топонімів у російській мові немає відповідного усталеного етнохороніма (найчастіше етнохороніма жіночого роду). У цьому випадку жителі тієї чи іншої місцевості називаються описово, наприклад мешканка міста Воронежа.

Дуже часто етнохоронім утворюється від історичної назви місцевості. Так, наприклад, у багатьох європейських мовах поряд з етнохоронімамі, утвореними від сучасних топонімів, широко використовуються етнохороніми, утворені від латинських назв. Наприклад, манкуніанці - жителі Манчестера (від лат. Mancunium , В російській мові вживається головним чином для позначення гравців футбольного клубу " Манчестер Юнайтед "). Або ж мерсисайдці - для" Ліверпуля ".


1. Нестандартні випадки

У ряді конкретних випадків етнохороніми утворюються особливим чином, на підставі раніше існуючого топоніма або традицією. Наприклад:


Примітки

  1. Dictionarist.com - Тлумачення Каріока - ru.dictionarist.com / carioca.
  2. Лев Успенський. Слово про слова.

Цей текст може містити помилки.

Схожі роботи | скачати
© Усі права захищені
написати до нас
Рейтинг@Mail.ru