Знаймо

Додати знання

приховати рекламу

Цей текст може містити помилки.

Камбун



Камбун (іноді при транслітерації з латиниці - канбун) ( яп. 汉文 камбун ? , "Китайське письмо") , - Один з письмових мов середньовічної Японії, заснований на класичному літературному китайською мовою ( веньянь). Ієрогліфічні тексти на камбуне були забезпечені спеціальними значками каерітен, що вказують на зміну порядку ієрогліфів відповідно до японським синтаксисом (наприклад, в китайській мові, як і в російській, доповнення слід після присудка, а в японському присудок йде в кінці речення; при відповідних ієрогліфах ставилися знаки, що вказують на перестановку). Граматичні показники (аналоги яких відсутні в китайському) могли бути додані за допомогою окурігани. Для потреб навчання вимова ієрогліфів, особливо не прийнятих у власне японському листі як кандзі, могло бути позначено, як і в інших регістрах японської писемності, фуріганой, але для освіченого читача фурігана не ставилася.

Камбун був виключно письмовою мовою і не мав особливої ​​усної форми. Якщо треба було читати тексти на камбуне вголос, їх виголошували на бунго.

Так записувалися спочатку власне китайські тексти (спочатку слово "камбун" означало власне китайську класичну літературу і мову), а потім і твори, що створюються в Японії для японців, насамперед офіційні державні та наукові тексти, але також і частина поезії, і деякі жанри художньої літератури. Створювані в Японії зразки камбуна (без урахування спеціальних значків) помітно відрізнялися від реального китайського писемної мови, що самими японцями спеціально не осмислювалося; вони вважалися "японською поезією на китайській мові" (кансі) і тому подібні.

Камбун активно проіснував тисячу років, з IX по XIX ст., І був відмінений як мова офіційної писемності після революції Мейдзі. У наш час навчання камбуну зберігається в середній школі, але нових текстів на ньому не створюється.

Аналогічний писемна мова у Кореї - ханмун.


Література

  • Aldridge, Edith. 2000. "Principles of Hentai Kanbun Word Order: Evidence from the Kojiki," in Language Change in East Asia, ed. Thomas E. McAuley, pp. 207-232. Stanford University Press.
  • Crawcour, Sydney. 1965. An Introduction to Kanbun. Michigan Center for Japanese Studies.
  • DeFrancis, John. 1989. Visible Speech: The Diverse Oneness of Writing Systems. University of Hawaii Press.
  • Hannas, William C. 1997. Asia's Orthographic Dilemma. University of Hawaii Press.
  • Kamichi Kōichi 上 地 宏 一 and Machi Senjurō 町 泉 寿 郎. 2006. " The Kambun Database at Nishgakusha University二松学舎大学日本漢文文献目録データベース ". EAJRS Conference
  • Komai Akira and Thomas H. Rohlich. 1988. An Introduction to Japanese Kanbun. University of Nagoya Press.
  • Markus, Andrew. 1990. " Review Essay "[of Komai and Rohlich 1988]. Sino-Japanese Studies 3.1:60-63.
  • Ury, Marian. 1990. "Learning Kanbun" [Review of Crawcour 1965]. The Journal of the Association of Teachers of Japanese 24.1:137-138.
  • Watson, Burton. 1975. Japanese Literature in Chinese: Volume 1, Poetry and Prose in Chinese by Japanese Writers of the Early Period. Columbia University Press.
  • Watson, Burton. 1976. Japanese Literature in Chinese: Volume 2, Poetry and Prose in Chinese by Japanese Writers of the Later Period. Columbia University Press.
  • Wixted, John Timothy. 1998. " Kanbun, Histories of Japanese Literature, and Japanologists ". Sino-Japanese Studies 10.2:23-31.

Цей текст може містити помилки.

Схожі роботи | скачати
© Усі права захищені
написати до нас
Рейтинг@Mail.ru