Знаймо

Додати знання

приховати рекламу

Цей текст може містити помилки.

Лунь юй



Zhongwen.svg На цій сторінці є текст на китайською мовою.
Без підтримки східноазіатськиій писемності ви можете бачити знаки питання чи інші знаки замість китайських символів.

Лунь Юй ( кит. трад. 论语 , упр. 论语 , піньінь : Ln Yǔ, палл. : Лунь Юй, "Бесіди і судження", "Аналекта Конфуція") - поряд з " І-цзин "та" Дао Де цзін "- один з найбільш знаменитих текстів Далекого Сходу. Головна книга конфуціанства, складена учнями Конфуція з коротких нотаток, які фіксують висловлювання, вчинки вчителя, а також діалоги з його участю.

Книга написана на древнекитайском мовою, складається (у найбільш поширеною версією) з двадцяти голів. Складання книги почалося після смерті Конфуція в кінці епохи Весни-осені і зайняло від 30 до 50 років.

Як один з найбільших літературних пам'яток "Лунь Юй" став частиною конфуціанського Чотирикнижжя (Си шу). Знання цієї книги напам'ять було обов'язковою вимогою китайського класичного освіти.

На російська мова "Аналекта" переводилися В. П. Васильєвим, П. С. Поповим, В. А. Кривцовим, Головачова Л. І. (1992), І. І. Семененко, А. С. Мартиновим, Л. С. Переломовим і А. Е. Лук 'яновим,


Цитати

  • Багатство і знатність становлять предмет людських бажань, але благородний муж ними не користується, якщо вони дісталися незаконним шляхом.
  • Народ можна примушувати слідувати належним шляхом, але не можна йому пояснити - чому.
  • Є грубу їжу, пити воду і спати на зігнутому лікті - в цьому теж полягає задоволення. Неправедне багатство, при тому поєднане з знатністю, для мене подібно швидкоплинному хмари.
  • Людина, яка не думає про те, що може статися в майбутньому, обов'язково незабаром зіткнеться з бідами.
  • Цзи-гун спитав: "Чи можна все життя керуватися одним словом?" Учитель відповів: "Це слово - взаємність. Не роби іншим того, чого не бажаєш собі".
  • Людина може зробити великим шлях, яким йде, але шлях не може зробити людину великим.
  • Три види дружби приносять користь і три - шкода. Коли дружиш з людиною або прямим, або чесним, або володіє великою проникливістю - це приносить користь; коли дружиш з людиною або нещирим, або спритності, або жвавим на мову - це приносить шкоду.
  • Три види радості приносять користь і три види - шкода. Коли радієш від того, що або вступаєш до відповідно до ритуалу і музикою, або кажеш про добрі справи людей, або вступаєш в дружбу з мудрими людьми - це приносить користь. Коли відчуваєш радість від того, що або віддаєш марнотратства, або неробства, або пірам - це приносить шкоду.
  • Лише найрозумніші та найдурніші не можуть змінитися.
  • Коли ми говоримо про ритуал, чи маємо ми на увазі лише дар яшми і парчі? Коли ми говоримо про музику, чи маємо ми на увазі удари у дзвони і барабани?
  • Важко весь день тільки їсти, ні про що не дбати! Хіба немає тому людей, зайнятих азартними іграми і шахами? І хіба ті, хто так чинить, схожі на мудрих?
  • Важко мати справу тільки з жінками і низькими людьми. Якщо з ними зближуються, то вони перестають слухатися. Якщо ж від них віддаляєшся, то неминуче відчуваєш з їхнього боку ненависть.
  • Так як не можна знайти людей, які дотримуються середини в поведінці, доводиться мати справу з людьми або нестриманим, або обережними. Нестримані беруться за все, а обережні уникають нехороших справ.
  • З людиною, з яким можна разом вчитися, не можна разом прагнути до досягнення правильного шляху. З людиною, з яким можна разом прагнути до досягнення правильного шляху, не можна разом утвердитися на цьому шляху. З людиною, з яким можна разом утвердитися на правильному шляху, не можна разом діяти згідно з обставинами.
  • Мудрий не відчуває сумнівів, людинолюбний не відчуває печалі, сміливий не відчуває страху.
  • Учитель категорично утримувався від чотирьох речей: він не вдавався у пусті роздуми, не був категоричний у своїх судженнях, не проявляв впертості і не думав про себе особисто.
  • З тими, хто вище посередності, можна говорити про високе, з тими, хто нижче посередності, не можна говорити про високе.
  • Цзи-гун сказав: "Те, чого я не хочу, щоб робили мені, я не хочу робити іншим". Вчитель сказав: "Си! Цього домогтися неможливо!"
  • Коли Цзай Під спав днем, вчитель сказав: "На гнилому дереві не зробиш різьби, брудну стіну не зробиш білою. До чого лаяти По?"
  • Вчитель сказав: "Раніше я слухав слова людей і вірив у їхні справи. Тепер же я слухаю слова людей і дивлюся на їхні справи. Я змінив свій підхід через Цзай Під".
  • Той, хто діє, прагнучи до вигоди для себе, викликає велику неприязнь.
  • Той, хто прагне пізнати правильний шлях, але соромиться поганий одягу та їжі, не гідний того, щоб з ним вести бесіду.
  • Там, де панує людинолюбство, прекрасно. Тому коли хто-небудь поселяється там, де немає людинолюбства, хіба він мудрий?
  • Стріла не обов'язково пронизує мішень, бо сили людей не однакові. Це давнє правило.
  • Подивившись на вчинки людини, поглянь на їх причини, встанови, викликають вони у нього занепокоєння. І тоді, чи зможе людина приховати, що він собою являє?
  • У п'ятнадцять років я звернув свої помисли до навчання. В тридцять років я знайшов самостійність. У сорок років я звільнився від сумнівів. У п'ятдесят років я пізнав волю неба. У шістдесят років навчився відрізняти правду від неправди. У сімдесят років я став слідувати бажанням мого серця і не порушував ритуалу.
  • Я розмовляв з Хуеєм цілий день, і він, як дурень, ні в чому мені не перечили. Коли він пішов, подумав про нього і зміг зрозуміти, що Хуей далеко не дурень.
  • Якщо виразити однією фразою сенс трьохсот віршів "Ши цзин", то можна сказати, що в них немає порочних думок.
  • Не турбуйся про те, що люди тебе не знають, а хвилюйся про те, що ти не знаєш людей.

Література

  • Головачова Л. І. Про взаємозв'язок понять "жень" - "чжі" - "Сюе" в раннеконфуціанском пам'ятнику "Лунь юй" / / Чотирнадцята наукова конференція "Суспільство і держава в Китаї" М., 1983. Ч. I.
  • Головачова Л. І. Про сенсі "Дао" і "Де" в раннеконфуціанском пам'ятнику "Лунь юй" / / Двадцять перша наукова конференція "Суспільство і держава в Китаї" Ч. I. М., 1990. С. 39-43.
  • Головачова Л. І. Значення терміна "шо" в раннеконфуціанском пам'ятнику "Лунь юй": не радість, а докір / / XXII наукова конференція "Суспільство і держава в Китаї". Ч. I. М., 1991. C. 54-59.
  • Головачова Л. І. Пояснення плану "Лунь юй" / / XXVIII наукова конференція "Суспільство і держава в Китаї". Ч. II. М., 1998. С. 285-294.
  • Головачова Л. І. Вивчення "Лунь юя" і гіпотеза розвитку китайської писемності / / Проблеми Далекого Сходу. 2000. № 3.
  • Головачова Л. І. Деякі міркування про архітектоніці раннеконфуціанского пам'ятника "Лунь юй" / / XXV наукова конференція "Суспільство і держава в Китаї". М., 1994. С. 81-86.
  • Головачова Л. І. Поняття "неусовещіваемості" в "Лунь Ює" / / XXX наукова конференція "Суспільство і держава в Китаї". М., 2000. C. 154-158.
  • Головачова Л. І. Урок у школі Конфуція (Реконструкція фрагмента XI, 26 з "Лунь юя" / / XXXI наукова конференція "Суспільство і держава в Китаї". М., 2001.
  • Завадська Є. В. Місія слова в "Луньюй" / / Конфуціанство в Китаї. М., 1982.
  • Переломів Л. С. Конфуцій: "Лунь юй". М.: Видавнича фірма "Східна література" РАН, 1998. 588 с. ISBN 5-02-018024-6
  • Семененко І. І. Афоризми Конфуція. М., 1987. 302 с.
  • Спірін В. С. Психологічна сторона поняття "пряма вертикаль" (чжі) в "Лунь Ює" / / Письмове пам'ятники і проблеми історії культури народів Сходу XIII. М., 1977.
  • Феоктистов В. Ф. Чи потрібні нові переклади "Лунь юй"? / / Філософські трактати Сюнь-цзи. М., 2005. С. 363-367.

Цей текст може містити помилки.

Схожі роботи | скачати

Схожі роботи:
Болотний лунь
© Усі права захищені
написати до нас
Рейтинг@Mail.ru