Знаймо

Додати знання

приховати рекламу

Цей текст може містити помилки.

Люксенберг, Крістоф



Крістоф Люксенберг ( ньому. Christoph Luxenberg ) - Псевдонім німецького професора семітолог і арабістики, автора роботи "Сіро-арамійське прочитання Корану: підхід до розшифровки коранічного мови". Учений не розкриває своє справжнє прізвище, побоюючись терору.

Наявність "темних" місць, важких навіть для розуміння арабських мусульманських коментаторів, він пояснює тим, що вони переведені з арамейської - мови, який панував до VII століття на всьому Близькому Сході, включаючи Аравійський півострів. Значна частина тексту Корану є перекладом з сирійського, і кілька поколінь займалися адаптацією цих текстів для потреб арабських християн. У всіх випадках "темряви" коранічного тексту Люксенберг перевіряє, чи є в ньому омоніми, які мають інше значення в сирійському мовою і з якими текст стає значно більш ясним і красивим. А коли зіставляє цей текст з християнським гімном IV століття, з'ясовується, що вони ідентичні. Тобто насправді це не арабський текст, посланий Мухаммеду, а сирійський християнський гімн, написаний за кілька століть до Мухаммеда.

Оскільки в ранньому арабському не було знаків вивіреності і діакритики, можна припустити, що пізніше вони розставлені невірно, і тому слід спробувати інші варіанти. Далі, зворотний переклад з арабської на сирійський часто дозволяє виявити відповідні фрази в більш ранніх сирійських джерелах. Так, наприклад, "huri", що зазвичай перекладається як гурії, великоокі діви, прислуговуючі праведникам у раю, позначає "білий виноград" (з цього приводу західні журналісти стали уражати, що, мовляв, шахіди розраховують на дев, а отримають білий виноград).

Пасаж з сури 33 робить з Печатки пророків, яким шанують Мухаммеда мусульмани, лише свідка пророків, які прийшли до нього. І так далі. В цілому, коранічний текст постає як суміш арабського і сирійського, яка пізніше була помилково прийнята за чисто арабський текст.

В 2005 конференція "До питання про новий прочитанні Корану" в університеті Нотр-Дам продемонструвала, що "теза Люксенберга" набуває все більше прихильників в академічному світі . А в 2006 вийшла книга Габріеля Соми "Коран - невірно зрозумілий, невірно перекладений і невірно прочитаний", в якій дається розвиток цієї тези.


Література

  • Джон Едвард Уонсбро. "Коранічні дослідження: джерела та методи тлумачення писань". ISBN 1591022010
  • Патрісія Кроне, Майкл Кук. "Агарянство: становлення ісламського світу". ISBN 0521297540
  • Сулейман Башар. "Араби і інші народи в ранньому ісламі: до питання про відносини між арабами і не-арабами в ранньому ісламі". ISBN 0878501266
  • Ібн Варрак. "Походження Корану". ISBN 157392198X
  • Крістоф Люксенберг. "Сіро-арамійське прочитання Корану: підхід до розшифровки коранічного мови". ISBN 3-86093-274-8

Цей текст може містити помилки.

Схожі роботи | скачати

Схожі роботи:
Гудерман, Крістоф
Блохер, Крістоф
Пробст, Крістоф
Шнайдер, Крістоф
Жалле, Крістоф
Шейнер, Крістоф
Дюгаррі, Крістоф
Руссе, Крістоф
Крістоф, Анрі
© Усі права захищені
написати до нас
Рейтинг@Mail.ru