Літота

Літота, літотес (від др.-греч. λιτότης - Простота, малість, помірність [1]) - стежок, що має значення применшення або навмисного пом'якшення.


1. Стежок применшення

Літота - це образне вираження, стилістична фігура, оборот, в якому міститься художнє применшення величини, сили значення зображуваного предмета або явища. Літота в цьому сенсі протилежна гіперболі, тому по-іншому її називають зворотною гіперболою. У Літота на підставі якого загального ознаки зіставляються два різнорідних явища, але ця ознака представлений в явищі-засобі зіставлення в значно меншій мірі, ніж в явищі-об'єкті зіставлення.

Наприклад: "Кінь завбільшки з кішку", "Життя людини - одну мить" і т. п.

По суті Літота надзвичайно близька гіперболі за своїм виразному значенням, чому її і можна розглядати як вид гіперболи. У старовинних роботах по риториці гіпербола ділилася на "збільшення" ( др.-греч. αὔξησις auxesis ) І "зменшення" ( ταπινωσις tapinosis або μείωσις meiosis ) [2]. З іншого боку, Літота по її словесної структурі можна класифікувати як порівняння, метафору або епітет.

Багато літоти є фразеологізмами або ідіомами : "черепашачі темпи", "рукою подати", "грошей кіт наплакав", "небо здалося маковим зернятком".

Літота є в народних і літературних казках : " Хлопчик-мізинчик "," мужичок-із-нігтик "" дівчинка- дюймовочка ".

У комедії А. С. Грибоєдова " Горе від розуму "Молчалін говорить:

Ваш шпіц - чарівний шпіц, не більше наперстка!
Я гладив всі його; як шовкова шерстка!

До Літота часто звертався Н. В. Гоголь. Наприклад у повісті " Невський проспект ":" такий маленький рот, що більше двох шматочків ніяк не може пропустити "," талії, ніяк не товще пляшкової шийки ". Або ось фрагмент з повісті "Шинель" : "Він вийняв шинель з носової хустки, в якому її приніс; хустка була тільки що від прачки, він вже потім згорнув його і поклав у кишеню для вживання".

Н. А. Некрасов в "Пісні Еремушке": "Нижче тоненькою биліночкі треба голову хилити". У поемі "Селянські діти" він використовував фольклорне вираз "мужичок з нігтик":

І простуючи важливо, в спокої чинном,
Конячку веде за вуздечку мужичок
У великих чоботях, в кожушку овчинному,
У великих рукавицях ... а сам з нігтик!

На Літота побудовано ціле вірш К. С. Аксакова "Мій Маріхен так вже малий". П. І. Чайковський поклав на музику текст однієї з публікацій цього вірша з іншим ім'ям заголовного персонажа (зі збірки А. Н. Плещеєва) під назвою "Дитяча пісенька. Мій Лізочек" [3] :

Мій Лізочек так вже малий,
Так уже малий,
Що з листочка бузку
Зробив парасольку він для тіні
І гуляв.

Мій Лізочек так вже малий,
Так уже малий,
Що з крил комарішкі
Зробив дві собі манишки
І - в крохмаль ...


2. Стежок пом'якшення

Літота (інакше: антенантіозіс або антенантіоз) також називається стилістична фігура навмисного пом'якшення вираження шляхом заміни слова або виразу, що містить твердження якогось ознаки, виразом, заперечливим протилежний ознака. Тобто предмет чи поняття визначається через заперечення протилежного. Наприклад: "розумний" - "не дурний", "згоден" - "не заперечую", "холодний" - "не теплий", "низький" - "невисокий", "відомий" - "відомий", "небезпечний" - " небезпечний "," добре "-" непогано ". У цьому значенні Літота є одна з форм евфемізму.

Приклад з Беовульфа [4] :

Воістину, Хільдебург
тоді не раділа
ні доблесті фризів
ні мощі данів,
коли улюблені
і син і брат її
обидва впали в протиборстві.

... А любов до дружини охолоне в ньому

(Літота, яка вказує на те, що герой прожене дружину.)

Не дорого ціную я гучні права,
Від яких не одна паморочиться голова.

- А. С. Пушкін. З Піндемонті

Вір: я слухав не без участья,
Я жадібно кожен звук ловив.

- Н. А. Некрасов

Вогонь рушничний між скель
Не мало скажених прокльонів,
Не мало життів виривав.

- Байрон Г. Чайльд-Гарольд


Примітки

  1. Вейсман А. Д. Грецько-російський словник. - М.: Греко-латинський кабінет Ю. А. Шічаліна, 1991.
  2. Літота - feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/le6/le6-5051.htm / / Літературна енциклопедія: У 11 т. - Т. 6. - М.: ОГИЗ РРФСР; Радянська енциклопедія, 1932. - Стб. 505-506.
  3. Душенко К. В. Цитати з російської літератури. 5200 цитат від "Слова о полку ..." до наших днів - Довідник. М.: 2005
  4. Беовульф. Англосаксонський епос / Прим. А. Лібермана. СПб.: Азбука-классика, 2006.

Література

  • Розенталь Д. Е., Теленкова М. А. Словник-довідник лінгвістичних термінів. - М.: Просвещение, 1976.
  • Словник літературознавчих термінів. Редактори-упорядники Л. І. Тимофєєв і С. В. Тураєв. - М.: Просвещение, 1974.
  • Словник іноземних слів. - М.: Російська мова, 1988.
  • Квятковський А. П. Поетичний словник. / Наук. ред. І. Роднянська. - М.: Сов. енцікл., 1966.