Знаймо

Додати знання

приховати рекламу

Цей текст може містити помилки.

Мен-да Бей-лу



План:


Введення

Мен-да Бей-лу ( кит. трад. 蒙 鞑 备 录 , упр. 蒙 鞑 备 录 , піньінь : Měngd Bil, буквально: "Повний опис монголо-татар"; 1221) - записки китайського мандрівника, южносунского посла, спрямованого до монгольського намісника в Північному Китаї. Є найдавнішим відомим твором, спеціально присвяченим монголам.


1. Авторство

В тексті записок автор тричі називає своє ім'я, Хун. Починаючи з XIV століття, коли Мен-да Бей-лу було опубліковано вченим Тао Цзун-і (бл. 1320-1399) в збірці стародавніх і середньовічних творів Шо-фу (1350/1366), автором записок вважався сунский генерал Мен Хун (1195-1244 ). Однак в 1926 Ван Го-веем було відзначено, що в докладної біографії Мен Хуна в Сун-ши немає згадок про його поїздку до монголів в якості посла. Ван Го-вей припустив, що автором Мен-да Бей-лу є, ймовірно, Чжао Хун. З Ци-дун е-юй ("Слово восточноціского дикуна") письменника Чжоу Мі (друга половина XIII ст.) відомо, що Чжао Хун був спрямований Цзя Ше, командувачем сунским прикордонними військами району Хуайдун, "до монгольським військам в Хебее для обговорення справ ".

Відомостей про сам Чжао Хуне практично немає. Він згадується у Чжоу Мі як "і-лей чжі Чжао Хун", тобто "Чжао Хун іншої раси", він належав, мабуть, до некитайського населенню імперії Сун, представники якого при переході на службу до китайців отримували прізвище сунских імператорів - Чжао. На основі тексту Мен-да Бей-лу передбачається що в 1220 Чжао Хун побував у монголів, потім, в 1221 р., відвідав в Яньцзін ( Пекін) го-вана Муха, намісника Чингіз-хана в північнокитайської землях.


2. Зміст

Мен-да Бей-лу являє собою не подорожні нотатки із зазначенням дат, як, наприклад, Сі-ю цзи Чан-Чуня, а звіт, розбитий згідно з певним планом, на розділи: "Підстава держави", "Початок піднесення татарського володаря", "Назва династії і років правління", "Князі й царевичі", "Полководці і заслужені чиновники", "Довірені міністри "," Військова справа "," Конярство "," Провіант "," Військові походи "," Система посад "," Звичаї та звичаї "," Військове спорядження і зброя "," Посли "," Жертвопринесення "," Жінки " , "Бенкети, танці і музика". Незважаючи на невеликий обсяг твору, в ньому описані практично всі сфери життя монголів, і в цьому сенсі опис є повним.


3. Російські переклади

Перший переклад Мен-да Бей-лу на російську мову був виконаний в 1857 році В. П. Васильєвим і виданий під заголовком "Записка про Монголо-Татар" в IV частини Трудов Східного Відділення Російського Археологічного Товариства (1859). Переклад Васильєва не позбавлений помилок і неточностей, на що вказував уже французький сходознавець П. Пеллі (1878-1945). "Записка про Монголо-татарам" є, по суті, не точним перекладом, а переказом джерела. Незважаючи на це, протягом довгого часу робота В. П. Васильєва представляла собою єдиний переклад Мен-да Бей-лу і використовувалася істориками, які не володіють китайською мовою, зокрема, В. В. Бартольді і Б. Я. Владімірцовим.

У 1975 році був опублікований праця Н. Ц. Мункуева ( Мен-да Бей-лу ("Повний опис монголо-татар") / Пер. Н. Ц. Мункуева. - М .: Наука, 1975. ), Що є перекладом роботи Ван Го-Вея Мен-да Бей-лу цзянь-чжен ("Дослідження та коментар до Мен-да Бей-лу") - тексту джерела, забезпеченого докладними коментарями китайського вченого.


Література


Цей текст може містити помилки.

Схожі роботи | скачати

Схожі роботи:
Бей
Хокс-Бей
Тугай-бей
Хакім Бей
Бей-оф-Пленті
Бей Юймін
Уолфіш-Бей
Мен і Луара
Огаста (Мен)
© Усі права захищені
написати до нас
Рейтинг@Mail.ru