Знаймо

Додати знання

приховати рекламу

Цей текст може містити помилки.

Мови Канади



План:


Введення

Напис на болотному діалекті мови кри з використанням канадського складового листа.

Мови Канади - унікальна сукупність значної кількості мов корінного населення, мов іммігрантів і виникають у Канаді діалектів і гібридних мов. З 1960-х рр.. законодавством, соціальною політикою і спеціальною термінологією в Канаді підкреслюється її мультикультуралізм і росте число мов, підтримуваних державою, місцевими адміністраціями і приватною ініціативою.

За даними на 2006, англійська та французька мови були домашніми відповідно для 67,1% і 21,5% населення. (в канадській статистикою замість поняття "рідна мова" часто застосовується термін " рідну мову "- мову, на якому найчастіше говорять вдома).

Англійська та французька мови визнані Конституцією Канади в якості "офіційних". Це означає, що всі закони на федеральному рівні зобов'язані прийматися як англійською, так і французькою мовою, і що послуги федеральних органів повинні бути доступні на обох мовах.

П'ятьма найбільш поширеними мовами, не мають офіційного статусу, є китайський (домашній мову для 2,6% канадців), пенджабі (0,8%), іспанська (0,7%), італійський (0,6%) і український (0,5%). Мовами корінного населення, багато з яких є унікальними для Канади, в даний говорить менше одного відсотка населення та їх використання в більшості випадків скорочується.

Під "китайською мовою" в Канаді традиційно мається на увазі кантонскій діалект, фактично самостійна мова, носіями якого є більшість мігрантів китайського походження. У зв'язку з тим, що кантонскій і інші діалекти не мають своєї письмовій норми, в оголошеннях і вивісках в китайських кварталах використовується китайська літературна норма гоюй в записі традиційними ієрогліфами, проте в побуті в китайських общинах найчастіше використовується кантонскій та інші південнокитайський діалекти ( хакка, у та ін.) У Канаді випущено чимало підручників з кантонському діалекту, який в канадській лінгвістиці розглядається як окрема мова.


1. Знання мов на особистому рівні

1.1. "Домашні мови"

"Ласкаво просимо" при вході на виноградник Інніскіллін, Ніагара-он-те-Лейк, Онтаріо, жовтень 2007

Нижче наведено Двадцять найбільш поширених в Канаді мов. Трохи більше 98% канадців говорять будинку на одній мові і близько 2% - на двох і більше мовами.

  1. Англійська 20584775 (67,1%)
  2. Французький 6608125 (21,5%)
  3. Китайський 790035 (2,6%)
  4. Пенджабі 278500 (0,8%)
  5. Іспанська 209955 (0,7%)
  6. Італійський 170330 (0,6%)
  7. Український 148090 (0,5%)
  8. Арабська 144745 (0,5%)
  9. Німецький 128350 (0,4%)
  10. Тагальська 119345 (0,4%)
  11. В'єтнамський 111440 (0,4%)
  12. Португальська 103875 (0,3%)
  13. Урду 102805 (0,3%)
  14. Польський 101575 (0,3%)
  15. Корейська 101500 (0,3%)
  16. Перська 97220 (0,3%)
  17. Російський 93805 (0,3%)
    Знак англійською, китайською і тамільською в лікарні Скарборо Грейс
  18. Тамільська 92680 (0,3%)
  19. Грецька 55100 (0,2%)
  20. Гуджараті 52715 (0,2%)
  21. Румунська 51060 (0,2%)

1.2. Географічне поширення

У таблиці показано поширення "домашніх мов" у кожній провінції і території.

Провінція / Територія Населення Англійська % Французький % Інші мови % Мова (и)
Онтаріо Онтаріо 12028895 9789937 81,4% 304727 2,5% 1934235 16,1% Англійська (де-факто), французька (де-юре)
Квебек Квебек 7435905 787885 10,6% 6085152 81,8% 562860 7,6% Французький
Британська Колумбія Британська Колумбія 4074800 3380253 83,0% 19361 0,5% 676911 16,6% Англійська (де-факто)
Альберта Альберта 3256356 2915867 89,5% 21347 0,7% 319142 9,8% Англійська (де-факто)
Манітоба Манітоба 1133515 997598 88,0% 20515 1,8% 115398 10,1% Англійська (де-факто), французька (де-юре)
Саскачеван Саскачеван 953850 900231 94,4% 4318 0,5% 49301 5,2% Англійська (де-факто)
Нова Шотландія Нова Шотландія 903090 868408 96,2% 17871 1,9% 16811 1,9% Англійська (де-факто)
Нью-Брансуік Нью-Брансуік 719650 496850 69,0% 213878 29,7% 8913 1,2% Англійська, французька
Ньюфаундленд і Лабрадор Ньюфаундленд і Лабрадор 500605 494695 98,9% 740 0,1% 5170 1,0% Англійська (де-факто)
Острів Принца Едуарда Острів Принца Едуарда 134205 130270 97,1% 2755 2,1% 1175 0,9% Англійська (де-факто)
Північно-західні території Північно-західні території 41055 36918 89,9% 458 1,1% 3678 9,0% Англійська, французька, ін корінні мови
Юкон (територія Канади) Юкон 30195 28711 94,8% 578 1,9% 985 3,3% Англійська, французька
Нунавут Нунавут 29325 13120 44,7% 228 0,8% 15950 54,5% Інуктітут, англійська, французька, інуіннактун
Канада Канада 31241446 20840743 66,7% 6691928 21,4% 3710529 11,9% Англійська, французька

1.3. Англійська мова

В 2006 трохи менше 20,6 мільйона канадців говорили вдома по-англійськи. Англійська переважає у всіх провінціях за винятком Квебека, де його віддає перевагу тільки 10,5% населення. В Квебеку проживає лише 3,6% англомовного населення Канади - більшість у Монреалі.

1.4. Французька мова

За даними на 2006 рік трохи більше 6,6 мільйона канадців говорило будинку на французькою мовою, з них 91,2% проживало в Квебеку. За межами Квебека найбільші франкомовні спільноти знаходяться в Нью-Брансуїке (там проживає 3,5% канадського франкомовного населення), Онтаріо (4,4%, переважно у східній та північно-східній частині провінції, а також у Торонто), і південній Манітобі (0,3%).

У деяких провінціях існують невеликі споконвічно франкомовні спільноти. Зокрема, на півострові Пор-о-Пор на Ньюфаундленді така громада збереглася з часів французького контролю над півостровом.

Крім нащадків квебекців та осіб акадского походження, багато говорять по-французьки людей в 1960-х роках іммігрувало в Квебек з Франції, Бельгії, Марокко, Лівану, Швейцарії та Гаїті.

В результаті цієї хвилі імміграції, а також асиміляції нефранкоязичних емігрантів ( ірландців, англійців, італійців, португальців і т. д.), франкомовні Квебека мають різне етнічне походження. З франкомовних прем'єр-міністрів Квебека п'ятеро мали британське походження: Джон Джонс Росс, Едмунд Джеймс Флінн, Деніел Джонсон старший, П'єр-Марк Джонсон і Джонсон Деніел молодший.

Асиміляція франкомовних за межами Квебека призвела до того, що понад мільйон канадців, які декларують в якості рідної мови англійська, має французьке походження.


1.5. Двомовність

Згідно з даними на 2001 тільки 2% жителів Канади не знало хоча б одного з двох офіційних мов країни, однак лише 17,5% канадців були англо-французькими білінгвами.

Знання домінуючого в даній місцевості офіційної мови практично повсюдно у всіх частинах Канади, однак знання другої мови зустрічається досить рідко. За межами Квебека, майже 99% канадців знає англійську, але тільки 10% - французьку. У Квебеку ситуація зворотна: близько 95% квебекців говорить по-французьки, але тільки 40% знає англійську на достатньому рівні.

Таким чином, більшість двомовних канадців проживає в Квебеку, хоча більшість населення провінції одномовні.


2. Унікальні для Канади мови

2.1. Мови корінного населення Канади

Аборигенні мови Канади

Згідно з переписом 2006 року, більше 250 000 канадців знало один з 25 найбільш поширених аборигенних мов, а близько половини з них (129 865) декларувало його щоденне використання. Найбільш поширеними були кри, інуктітут, оджибве, Інну і чіпевьян.

З вимерлих мов найбільш значну роль в минулому грали беотукскій, гуронскій і Лаврентійська мови (з останнього походить слово Канада). Нині нечисленний ізольований мову хайда раніше займав велику територію уздовж узбережжя Аляски, Британської Колумбії і північних штатів США.

Мови корінного населення Канади Мовна сім'я / група Число носіїв Рідна мова Домашній мову
Кри Алгскіе мови / Алгонкинськие мови 99950 78855 47190
Інуктітут Ескімосько-Алеутські мови 35690 32010 25290
Оджибве Алгскіе мови / Алгонкинськие мови 32460 11115 11115
Монтаньє-наскапі (Інну) Алгскіе мови / Алгонкинськие мови 11815 10970 9720
Дене Мови на-дене / Атабаскскіе мови 11130 9750 7490
Оджибве річки Северн Алгскіе мови / Алгонкинськие мови 12605 8480 8480
Мікмак Алгскіе мови / Алгонкинськие мови 8750 7365 3985
Сіу (дакота, лакота) Сіу-катавбанскіе мови / Дакотскіе мови 6495 5585 3780
Атікамек Алгскіе мови / Алгонкинськие мови 5645 5245 4745
Сіксіка (блекфут) Алгскіе мови / Алгонкинськие мови 4915 3085 3085
Догріб Мови на-дене / Атабаскскіе мови 2645 2015 1110
Алгонкин Алгскіе мови / Алгонкинськие мови 2685 1920 385
Керріер Мови на-дене / Атабаскскіе мови 2495 1560 605
Гітксан Цімшіанскіе мови 1575 1175 320
Чілкотін Мови на-дене / Атабаскскіе мови 1400 1070 435
Північний слейві Мови на-дене / Атабаскскіе мови 1235 650 650
Південний слейві Мови на-дене / Атабаскскіе мови 2315 600 600
Малес Алгскіе мови / Алгонкинськие мови 790 535 140
Чіпевьян Мови на-дене / Атабаскскіе мови 770 525 125
Інуіннактун Ескімосько-Алеутські мови 580 370 70
Гвічін Мови на-дене / Атабаскскіе мови 570 355 25
Могавков (мохок) Ірокезькі мови 615 290 20
Шусвап Салішскіе мови 1650 250 250
Нішга Цімшіанскіе мови 1090 250 250
Тлінгіт Мови на-дене / тлінгітская гілку 175 0 0

Джерело: Statistics Canada, 2006 Census Profile of Federal Electoral Districts (2003 Representation Order): Language, Mobility and Migration and Immigration and Citizenship Ottawa, 2007, pp. 2, 6, 10.


2.2. Канадські діалекти європейських мов

2.2.1. Діалект канадських метисів

Діалект канадських метисів - відгалуження канадського французької мови, що існує в середовищі нащадків перших французьких поселенців-торговців хутром і їх аборигенних чоловік. Він включає елементи (в першу чергу лексику) кри, меншою мірою оджибва и сиу. На відміну від банджи, на диалект канадских метисов не оказала воздействия грамматика индейских языков. Распространён в первую очередь в Манитобе и в прилегающих канадских территориях, а также в США в Северной Дакоте и других штатах, в первую очередь, в индейских резервациях.


2.2.2. Диалект украинцев Канады

В Канаде существует вариант украинского языка, который некоторые лингвисты рассматривают как отдельный, существующий только в Канаде диалект. Он был принесён первыми двумя волнами восточнославянской эмиграции (преимущественно русинов, или руснаков) из Галиции и Буковины в Австро-Венгрии и более столетия развивался в относительной изоляции. В настоящее время он распространен на западе Канады.


2.2.3. Диалект духоборов Канады

Общины духоборов (в первую очередь в Гранд-Форксе и Каслгаре в Британской Колумбии) сохранили собственный диалект російської мови. Он имеет много общего с южнорусскими говорами и отдельные общие черты с українською мовою. В то время как в Закавказье и России духоборы разбиты на небольшие общины, и их диалекты практически утрачены в связи с распространением образования на литературном русском языке, в Канаде предпринимаются усилия по сохранению этого диалекта, несмотря на то что в районах компактного проживания духоборов один из языков по выбору в школе - также литературный, или в местной терминологии "московский", русский язык.


2.2.4. Канадский гэльский

Многие иммигранты, селившиеся в приморских провинциях Канады и Ньюфаундленде, говорили на ирландском и шотландском (гэльском) языках.

Ньюфаундленд является единственным местом за пределами Европы, в котором образовался диалект ирландского языка, а также единственным лежащим за пределами Европы географическим объектом, получившим собственное ирландское название - Talamh an isc ("земля рыбы"). Однако в настоящее время ирландский язык здесь мало распространен.

На шотландском языке говорили преимущественно в долине реки Рестигуш в Нью-Брансуике, в центре и юго-востоке Острова Принца Эдуарда, а также по всей северной части Новой Шотландии, в особенности на острове Кейп-Бретон. В даний час в Новой Шотландии предпринимаются попытки создания программ погружения в язык, а также существуют курсы шотландского языка и культуры в Университете Франциска Ксаверия и Гэльском колледже.

Во времена Доминиона на обсуждение Парламента выносился закон о придании шотландскому языку статуса третьего официального языка Канады, однако он не был принят.

На западе Канады шотландский язык смешался с кри, образовав язык банджи.


3. Пиджины, смешанные и торговые языки

В Канаде, как и в других местах европейской колонизации, передний край европейского исследования и заселения был, как правило, лингвистически разнородным и нестабильным местом, в котором встречались и взаимодействовали различные языки и культуры.

Необходимость единого средства общения коренного населения с приезжими в целях торговли и (иногда) смешанных браков привела к появлению гибридных языков. Они были, как правило, ограничены небольшой территорией и имели незначительное число носителей, которые обычно знали ещё один язык. Эти языки часто существовали недолго и исчезали после прибытия большего числа говоривших по-английски или по-французски постоянных поселенцев. Среди гибридных языков выделаются мичиф и менее подробно описанный язык банджи - "смешанные языки", развившиеся в среде канадских метисов и ассимилирующихся индейцев и комбинирующие грамматику европейских и коренных языков Канады.


3.1. Мичиф

Мичиф (иногда называемый мичиф-кри или французский кри) был основан на элементах кри, оджибва, сиу и французского языка, то есть из тех же элементов, что и диалект французского языка канадских метисов, но с проникновением грамматики и лексики кри (и отчасти оджибве) в область построения фраз с переходным глаголом и страдательных конструкций (используются характерные полисинтетические глагольные формы, в отличие от диалекта французского, который в этих случаях опирается на грамматику и лексику французского языка). Сегодня на мичифе говорит менее 1000 человек, проживающих в Саскачеване, Манитобе и Северной Дакоте. В пик популярности (около 1900 года) число носителей было, вероятно, раза в три больше.


3.2. Банджи

Банджи или Банги был смесью кри и шотландского и был распространен в районе Ред-Ривер в провинции Манитоба. В 1989 году, когда была предпринята единственная попытка научного исследования языка, жило только шесть человек, знавших банджи.

3.3. Чинукский жаргон

В начале XIX века в Британской Колумбии, Юконе и по всему северо-западному побережью Тихого океана появился пиджин, получивший название чинукский жаргон. Он был смесью языков индейских языков чинук, нутка и чехалис с французским и английским, а также имел некоторое количество слов из других языков, включая гавайский и испанский. Некоторые слова и выражения до сих пор используются местным населением.


3.4. Баскский пиджин

В XVI веке в результате контакта между баскскими китобоями и местными аборигенами на берегах залива Св. Лаврентия и пролива Белл-Айл развился баскский пиджин.

4. Двуязычие на федеральном уровне

Двуязычная надпись в Монреале

Англійська та французьку мови мають рівний статус у федеральних судах, Парламенті і у всіх федеральних установах. Жителі Канади мають право там, де існує обгрунтована необхідність, отримувати обслуговування від федерального уряду як по-англійськи, так і по-французьки. Іммігранти, які звертаються за канадським громадянством як правило повинні знати або англійську, або французьку мову.

Принципи канадського двомовності захищені статтями 16 - 23 прийнятої в 1982 Канадської хартії прав і свобод, що містять такі гарантії:

  • Англійська та французька мови є офіційними мовами Канади, мають однаковий статус і рівні права і привілеї в тому, що стосується їх використання у парламентських та урядових органах Канади.
  • Кожен має право вживати англійську або французьку мову під час дебатів і в діяльності Парламенту.
  • Кожен має право вживати англійську або французьку мову у всіх справах, які подаються на розгляд до судів, засновані Парламентом, і вживати ці мови у всіх стадіях процесу, які в цих судах мають місце.
  • Кожна людина, що живе в Канаді, має право вживати англійську або французьку мову для передачі повідомлень в місцезнаходження або центральні органи Парламенту або Уряду Канади, а також отримувати повідомлення від цих органів.
  • Громадяни Канади, які отримали свою початкову освіту в Канаді англійською або французькою мовою і які проживають в провінції, де мова, якою вони отримали цю освіту, є мовою англомовного або франкомовного меншини провінції, [...] мають право навчати своїх дітей на початковому і середньому рівні на цій мові.

Канадський Закон про офіційні мови, вперше прийнятий в 1969 і оновлений в 1988, надає англійської та французької мов рівний статус у всіх федеральних установах.


5. Офіційна політика на рівні провінцій і територій

5.1. Офіційно тільки французький

Французько-кри знак перед поворотом на Дорогу затоки Джеймса на 257 кілометрі

До 1977 Квебек був єдиною офіційно двомовною провінцією Канади, і більшість державних установ там функціонувало на обох мовах. Англійська мова використовувалася в законодавчих органах, урядових комісіях і судах.

Однак після прийняття в 1977 Національною асамблеєю Квебека Хартії французької мови французький став єдиною офіційною мовою уряду Квебека. У той же час, Хартія французької мови надає певні права носіям англійської мови та мов корінного населення.

Більшість послуг державних органів доступно як на французькою, так і на англійською. У регіоні Нунавік в північному Квебеку на місцевому рівні є обслуговування на інуктітуте і кри.


5.2. Фактично тільки англійська

У більшості провінцій існують закони, які роблять англійська (або англійська і французька) офіційною мовою законодавчих і судових органів влади. Деякі провінції проводять власну мовну політику в галузі освіти і діловодства.

В Альберті дебати в Законодавчих зборах можуть проходити англійською та французькою мовами, проте закони пишуться тільки англійською і не переводяться на французьку мову. Французький може використовуватися в деяких судах першої інстанції, але діловодство здійснюється практично повністю англійською мовою. Таким чином, Альберта де-факто є англомовної провінцією. Онтаріо і Манітоба знаходяться у схожій ситуації, але дозволяють більше послуг на французькому на місцевому рівні.

В Онтаріо Закон про обслуговування французькою мовою гарантує франкомовному населенню обслуговування рідною мовою на рівні провінції.

В Альберті Закон про школи Альберти захищає право франкомовних здобувати середню освіту на французькій мові.

У Манітобі гарантується обслуговування французькою мовою, а також надаються різні види освіти для франкомовних.


5.3. Кілька офіційних мов

Тільки одна провінція ( Нью-Брансуік) є офіційно двомовною. Офіційний двомовний статус провінції був закріплений в 1980 в Канадської хартії прав і свобод.

Всі три території Канади проголосили офіційними кілька мов:

Незважаючи на офіційну двомовність Нью-Брансуика, рівність мов фактично не досягається (англ. 70%, фр. 30%).

У решті наведених випадках визнання найчастіше зводиться до формального визнання мови офіційною, однак обслуговування на всіх мовах, окрім англійської обмежена.

Наприклад, жителі Північно-Західних територій мають право використовувати будь-який з одинадцяти офіційних мов в територіальних судах, а також у дебатах та законодавстві. Проте силу мають тільки англійська і французька версії закону. Уряд видає закони та інші документи на інших офіційних мовах тільки за запитом з боку законодавчої влади.

Обслуговування на всіх офіційних мовах обмежується тими установами та ситуаціями, де існує необхідність використання цієї мови. На практиці це означає, що обслуговування англійською доступно повсюдно, в той час як обслуговування на інших мовах гарантоване тільки в судах.


Цей текст може містити помилки.

Схожі роботи | скачати

Схожі роботи:
Прапор Канади
Орден Канади
Банк Канади
Міста Канади
Сенат Канади
Політика Канади
Індіанці Канади
Історія Канади
Конституція Канади
© Усі права захищені
написати до нас
Рейтинг@Mail.ru