Знаймо

Додати знання

приховати рекламу

Цей текст може містити помилки.

Монгольська квадратне лист


Приклад тексту

План:


Введення

Лист Пагба-лами, ( монг. дөрвөлжін үсег , Tulγur (drbelǰin, pagba) bičig / sg, "квадратне лист; лист Пагби"; тиб. ཧོར་ཡིག་གསར་པ་ , hor yig gsar pa , "Нове монгольське лист"; кит. упр. 蒙古 [新] 字 , піньінь : měnggǔ [xīn] z, буквально: "[нове] монгольське лист"; кит. упр. 八思巴 字 , піньінь : bāsībā z, буквально: "лист Пагби"; кит. трад. 国 字 , упр. 国 字 , піньінь : gu z, буквально: "національне лист"; кит. трад. 方 体 字 , упр. 方 体 字 , піньінь : fāngtǐz, буквально: "квадратне лист"; кит. трад. 元 国书 / 字 , упр. 元 国书 / 字 , піньінь : yungu shū / z, буквально: "Юаньское лист") - писемність типу абугіда, походить від тибетського письма. Її створив тибетський лама Дрогон Чог'ял Пагпа (в російській літературі Пагба-лама) для Хубілай-хана, монгольського правителя династії Юань в Китаї, як єдине листа для мов усіх народів, які підпорядковувалися династії Юань: монгольського, тибетського, китайського, санскриту, древнеуйгурского і, можливо, перської. Лист майже вийшло з ужитку після повалення династії юаньської мінської династією. Збереглося величезна кількість пам'яток даного листа, що дозволяє сучасним лінгвістам отримати уявлення про фонетику і розвитку китайської мови та інших мов регіону в XIII-XIV століттях.


1. Історія

Монгольська лист цього періоду використовувало уйгурська алфавіт з мінімальними змінами і в результаті недостатньо відображало фонетику монгольської мови; зі створенням стабільного поліетнічної держави - ​​імперії Юань - Пекін вперше став столицею одночасно для Китаю, Кореї, Тибету, Монголії, Юньнані та інших регіонів. З'явилася проблема письмової комунікації двору монголів і багатонаціонального чиновницького апарату з носіями мов з принципово іншими фонетичними принципами, в першу чергу китайського.

Монгольський хан і імператор династії Юань Хубілай-хан звернувся до свого духовного наставника, тибетському монаху, главі школи Сакья, Пагба-ламі з тим, щоб останній створив новий алфавіт для всієї імперії. Пагба використовував індійську традиційну філологію і знайомі йому тибетське лист та індійські писемності на основі деванагарі з тим, щоб воно годилося також для китайського і монгольського мов.

Вийшло лист було відомо під кількома назвами, зокрема "монгольське квадратне лист".

Незважаючи на походження листи, тексти листом Пагба-лами записувалися не горизонтально, як тибетським листом, а вертикально з розташуванням рядків зліва направо, як в Уйгурському і монгольському листі.

Лист вийшов з ужитку після падіння династії Юань в 1368 р. Після цього якийсь час воно використовувалося як фонетичне посібник щодо китайських ієрогліфів монголами. На думку таких лінгвістів, як Гері Ледьярд, цей лист послужило одним з джерел корейського листа хангиль [1]. У 20-му столітті лист Пагба-лами також використовувалося на тибетських грошах, поряд з традиційним тибетським.


2. Форми

Порівняння знаків листа Пагба-лами і хангиль

На відміну від свого предка, тибетського письма, всі букви листи писалися послідовно (комбінація / CV / завжди писалася як CV, тобто знак для гласного слідував за знаком для погоджується, на відміну від тибетського і багатьох індійських писемностей, де цей принцип порушувався) і у рядку (тобто знаки для голосних не були діакритичними). Тим не менш, знаки для голосних, як і в листі-предка, мали окремі початкові форми (на відміну від позначень голосних у відкритих складах, що починалися на приголосний), таким чином, лист Пагба-лами є класичною абугідой. Як і в тибетською мовою, стисле / a / писалося тільки на самому початку слова. Літери складів у листі писалися разом, утворюючи силлабические блоки.

Існував ряд графічних різновидів писемності.


3. Юнікод

Юнікод, починаючи з версії 5.0, [1] зарезервував діапазон U + A840 по U + A877 для 56 знаків листа пагспа.

Примітки

  1. Ledyard, Gari K. The Korean Language Reform of 1446. Seoul: Shingu munhwasa, 1998.; Ledyard, Gari. "The International Linguistic Background of the Correct Sounds for the Instruction of the People." In Young-Key Kim-Renaud, ed. The Korean Alphabet: Its History and Structure. Honolulu: University of Hawai'i Press, 1997.

Література


Цей текст може містити помилки.

Схожі роботи | скачати

Схожі роботи:
Єврейське квадратне лист
Квадратне рівняння
Квадратне число
Монгольська ім'я
Монгольська операція
Монгольська імперія
Монгольська імперія
Монгольська мова
Монгольська навала на Русь
© Усі права захищені
написати до нас
Рейтинг@Mail.ru