Знаймо

Додати знання

приховати рекламу

Цей текст може містити помилки.

Новий Завіт


Christian cross.svg

План:


Введення

Ця стаття про частину Біблії; про богословському терміні см.: Новий Завіт в богослов'ї.
Християнство
Портал: Християнство
Christian cross.svg

Біблія
Старий Завіт Новий Заповіт
Апокрифи
Євангеліє
Десять заповідей
Нагірна проповідь

Трійця
Бог Батько
Бог Син (Ісус Христос)
Святий Дух

Історія християнства
Хронологія християнства
Раннє християнство
Апостоли
Вселенські собори
Великий розкол
Хрестові походи
Реформація

Християнське богослов'я
Гріхопадіння Гріх Благодать
Іпостасні союз Викупна жертва
Порятунок Друге пришестя
Богослужіння
Чесноти Таїнства Есхатологія

Гілки християнства
Католицизм Православ'я Протестантизм
Давньосхідні церкви Антитринітарії


Новий Завіт ( др.-греч. Καινὴ Διαθήκη ) - Зібрання книг, що представляє собою одну з двох, поряд з Старим Заповітом, частин Біблії.


1. Історія

Вихідні тексти Нового Завіту, що з'явилися в різний час, починаючи з середини I століття н. е.. по кінець I століття н.е., були написані на грецькому койне, який вважався загальновживаним мовою східного Середземномор'я в перші століття н. е.. Поступово сформувався протягом перших століть християнства канон Нового Завіту складається зараз із 27 книг - чотирьох Євангелій, що описують життя та проповіді Ісуса Христа, книги Діянь апостолів, яка є продовженням Євангелія від Луки, двадцяти одного послання апостолів, а також книги Одкровення Іоанна Богослова (Апокаліпсис). [1]


Поняття "Новий Заповіт" ( лат. Novum Testamentum ) В нинішньому розумінні зустрічається у апостола Павла в перший і друга посланнях коринтян :

Він дав нам здатність бути служителями Нового Завіту ( 1Кор. 11:25; 2Кор. 3:6)

Також це ж поняття використовував у синоптичних Євангеліях сам Христос [2] :

... Бо це кров Моя Нового Заповіту, що за багатьох проливається на відпущення гріхів ... ( Мф. 26:28)
... І сказав їм: Це кров Моя Нового Заповіту, що за багатьох проливається ... ( Мк. 14:24)

... Також і чашу після вечері, кажучи: Ця чаша [є] Новий Заповіт у Моїй крові, що за вас проливається ... ( Лук. 22:20)

В християнське богослов'я поняття "Новий Заповіт" було введено в кінці II століття - на початку III століття в працях Климента Олександрійського, Тертуліана і Орігена [2] Хоча вперше саме поняття Новий Завіт ( івр. בְּרִית חֲדָשָׁה ) Вперше вжито [1] [3] в книзі пророка Єремії :

Ось дні, говорить Господь, і складу Я із домом Ізраїля і з домом Іуди новий завіт ( Єр. 31:31)

У дохристиянський час це ж поняття Новий Завіт, або Новий Союз (себто союзу з Богом) стосовно до себе використовували члени іудейської кумранської громади. [4]

Найбільш ранніми з текстів Нового Завіту вважаються послання апостола Павла, а найбільш пізніми - твори Іоанна Богослова. Іриней Ліонський вважав, що Євангеліє від Матфея і Євангеліє від Марка були написані в той час, коли апостоли Петро і Павло проповідували в Римі (60-і роки н. е..), а Євангеліє від Луки трохи пізніше. Крім того, за свідченням Ієроніма : "Матфей ... першим в Юдеї для тих, хто увірував з обрізання, склав Євангеліє Христове, єврейськими буквами і словами, хто ж потім перевів його на грецький недостатньо відомо". (De vuris inlustribus III)


2. Книги Нового Завіту

Список книг Нового Завіту
Російське
назва
Латинське
назва
Скорочення [5] Мова оригіналу [6]
Рус. Повна. Мін.
Євангеліє від Матвія Evangelium secundum Matthaeum Мф Mt Mt Грецька ( Койне)
Євангеліє від Марка Evangelium secundum Marcum Мр, Мк Mk M, Mk Грецька ( Койне)
Євангеліє від Луки Evangelium secundum Lucam Лк Lk L, Lk Грецька ( Койне)
Євангеліє від Іоанна Evangelium secundum Ioannem Ін Jn Jn, Jo Грецька ( Койне)
Діяння святих апостолів Actus Apostolorum Деян Acts A Грецька ( Койне)
Послання до Римлян Epistula ad Romanos Рим Rom Ro Грецька ( Койне)
1-е послання до Коринтян Epistula I ad Corinthios 1Кор 1 Cor 1C Грецька ( Койне)
2-е послання до Коринтян Epistula II ad Corinthios 2Кор 2 Cor 2C Грецька ( Койне)
Послання до Галатів Epistula ad Galatas Гал Gal G Грецька ( Койне)
Послання до Ефесян Epistula ad Ephesios Еф Eph E Грецька ( Койне)
Послання до Филип'ян Epistula ad Philippenses Філ Phil Phi Грецька ( Койне)
Послання до Колосян Epistula ad Colossenses Кількість Col C Грецька ( Койне)
1-е послання до Солунян Epistula I ad Thessalonicenses 1Сол 1 Thess 1Th Грецька ( Койне)
2-е послання до Солунян Epistula II ad Thessalonicenses 2Фес 2 Thess 2Th Грецька ( Койне)
1-е послання до Тимофія Epistula I ad Timotheum 1Тим 1 Tim 1T Грецька ( Койне)
2-е послання до Тимофія Epistula II ad Timotheum 2Тим 2 Tim 2T Грецька ( Койне)
Послання до Тита Epistula ad Titum Тит Tit T Грецька ( Койне)
Послання до Филимона Epistula ad Philemonem Флм Philem P Грецька ( Койне)
Послання до Євреїв Epistula ad Hebraeos Євр Heb H Грецька ( Койне)
Послання Якова Epistula Iacobi Як. Jas Ja Грецька ( Койне)
1-е послання Петра Epistula I Petri 1Пет 1 Pet 1P Грецька ( Койне)
2-е послання Петра Epistula II Petri 2Пет 2 Pet 2P Грецька ( Койне)
1-е послання Іоанна Epistula I Ioannis 1Ів 1 Jn 1J, 1Jn Грецька ( Койне)
2-е послання Іоанна Epistula II Ioannis 2Ін 2 Jn 2J, 2Jn Грецька ( Койне)
Третє послання Іоанна Epistula III Ioannis 3Ін 3 Jn 3J, 3Jn Грецька ( Койне)
Послання Юди Epistula Iudae Юд Jude J Грецька ( Койне)
Одкровення Іоанна Богослова Apocalypsis Ioannis Відкр. Rev R Грецька ( Койне)

3. Авторство

Євангельські тексти анонімні [7]. Кожне з Євангелій було приписано певному авторові лише на початку другого століття [8]. У XVIII столітті достовірність відомостей про авторство була поставлена ​​під сумнів [8].

Багато дійшли до нас тексти були значно відредаговані до такої міри, що відновити оригінальний текст в наш час вже неможливо [9]. З цієї причини багато вчених сходяться на тому, що чотири канонічні Євангелія є ненадійними історичними джерелами [10]


4. Проблема мови

Первісне християнство говорило на мові того суспільства, з якого воно вийшло. За часів Ісуса Христа найбільш поширеними мовами на Святій землі були грецький ( койне), арамейська і в обмежених межах єврейський (Mishnaic Hebrew), який вживався в основному як мова богослужінь. Більшість дослідників вважає, що початкові тексти Нового Завіту були написані грецькою діалекті койне, який був лінгва-франка в провінціях Римської імперії Східного Середземномор'я в I-му столітті н. е.. Пізніше тексти були, ймовірно, переведені з грецької на інші мови ( латинь, сирійський, коптський). Висловлювалися припущення, у тому числі і деякими з Отців Церкви II - III століть, що Євангеліє від Матвія спочатку було створено на єврейському або арамейською мовами, а Послання до Євреїв було спочатку написано єврейською мовою, а потім переведено Євангелістом Лукою на грецьку. Проте подібні припущення не знайшли серйозної підтримки у сучасних експертів, які на підставі літературних аспектів текстів Матфея та Послання до Євреїв приходять до висновку, що ці твори також безпосередньо створювалися на койне.

Що знаходиться в значному меншості частина науковців розглядає арамейською версію Нового Завіту як оригінальною, а грецькі тексти вважає перекладами.


5. Канонізація Нового Заповіту

Книги Нового Завіту були канонізовані християнською церквою на Вселенських Соборах. Проблеми виникли лише з двома книгами. На Сході Одкровення Іоанна Богослова вважали занадто містичною книгою (її до цих пір не читають при богослужіннях), а на Заході сумнівалися в авторстві одного з Послань Павла.

Відомий так званий канон Муратори, названий так по імені міланського бібліотекаря, який відкрив у XVIII ст. древній папірусний фрагмент з перерахуванням канонічних книг Нового Завіту. Фрагмент датується приблизно 200 р., в ньому відсутня низка творів, які згодом увійшли в канон: Послання Павла до євреїв, обидва Послання Петра, Третє Послання Івана, Послання Якова. Зате в цьому каноні фігурує Апокаліпсис Петра, згодом зарахований до апокрифам.

Великі суперечки довго викликав питання про включення в канон Апокаліпсису Іоанна. Лаодикійський помісний церковний собор (364 р.), затвердив новозавітний канон у складі 26 книг, що складають його і тепер, - без Апокаліпсису. Після цього питання про новозавітне каноні обговорювалося ще на двох помісних соборах, - гіппонський ( 393 г.) і Карфагенском (397-419 рр..), і був остаточно прийнятий другим правилом П'ято-шостого собору ( Трульського) ( 692 р.).

Велика кількість творів первісної християнської літератури були визнані апокрифічними.

У Ефіопської церкви прийнятий нестандартний канон Нового Завіту (туди входять кілька книг, що вважаються іншими християнами апокрифами).


6. Ранні манускрипти

Кінець книги Діянь апостолів (Folio 76r) з Олександрійського кодексу, який характеризується Візантійським типом тексту в Євангеліях і Олександрійським типом тексту в інших книгах Нового Завіту

Стародавні манускрипти текстів Нового Завіту зазвичай класифікуються за чотирма типами. При цьому деякі відомі рукописи поєднують елементи кількох зазначених типів тексту:


7. Вивчення Нового Завіту

8. Примітки

  1. 1 2 С.С Аверинцев. Новий Завіт - dic.academic.ru/dic.nsf/enc_philosophy/6927 / / Філософська енциклопедія. У 5-х т. - М.: Радянська енциклопедія. Під редакцією Ф. В. Константинова. 1960-1970.
  2. 1 2 Введеніе.Новий Заповіт. - mystudies.narod.ru / library / l / lopuhin / bible / nt.html / / Толковая Біблія чи коментар на всі книги Св. Письма Старого і Нового Завіту. Видання наступників А. П. Лопухіна. Том восьмий. Петербург. Безкоштовне додаток до журналу "Мандрівець" за 1911 рік. 1911. С. 1-25.
  3. завіт / Бібліологіческій словник / Новий Завіт / Новий Завіт - slovari.yandex.ru / Новий / / Мень А.В. Бібліологіческій словник: У 3 т. - Т. 2: К - П. - М.: Фонд імені Олександра Меня. - 2002. - 560 с.: Іл.
  4. І. С. Свєнціцька Таємні писання перших християн - lib.ru / HRISTIAN / ATH / sv_tain.txt. - М.: Политиздат, 1980. - 198 с.
  5. .
  6. А. А. Алексєєв. Переклад як філологічна проблема. - www.krotov.info/library/01_a/le/kseev_4.htm. архіві - www.webcitation.org/61A3aIrmy з першоджерела 24 серпня 2011.
  7. Harris, Stephen L., Understanding the Bible. Palo Alto: Mayfield. 1985.
  8. 1 2 Donald Guthrie, New Testament Introduction (Leicester, England: Apollos, 1990), pp. 37-40
  9. art D. Ehrman - "MISQUOTING JESUS" (Westminster John Knox, 1996) p.90
  10. R. Price - Searching for the Original Bible - 2007 p.22 - World Of The Bible Ministries ISBN 978-0-7369-1054-5

9. Тексти та переклади

Логотип Вікіпедію
В Вікіджерела є повний текст Καινή Διαθήκη

Література


Є більш повна стаття
В іншому мовному розділі є повніша стаття New Testament (Англ.)
Ви можете допомогти проекту, розширивши поточну статтю з допомогою перекладу.
Wikitext-ru.svg
Цю статтю варто вікіфіціровать.
Будь ласка, оформіть її згідно правил оформлення статей.


Цей текст може містити помилки.

Схожі роботи | скачати

Схожі роботи:
Ганна Пророчиця (Новий Завіт)
Старий Завіт
Юда (Старий Завіт)
Новий Вавілон
Новий шлях
Новий Арбат
Новий міст
Новий Колос
Новий світ
© Усі права захищені
написати до нас
Рейтинг@Mail.ru