Знаймо

Додати знання

приховати рекламу

Цей текст може містити помилки.

Нідерландська мова



План:


Введення

Сучасне поширення нідерландської мови Області, де раніше був поширений нідерландська мова Нижньонімецький діалекти

Нідерландська мова (de Nederlandse taal, het Nederlands нідерландське вимова (інф.) ) - Мова нідерландців і фламандців, відноситься до групи германських мов (підгрупа західнонімецьких мов) індоєвропейської мовної сім'ї.

Нідерландська мова часто називають голландською або фламандською. Насправді дані назви відносяться до відповідних груп діалектів ( Голландія - регіон в Нідерландах, Фландрія - адміністративне співтовариство і регіон в Бельгії).

Писемність на основі латинського алфавіту (див. нідерландський алфавіт).


1. Поширення

Поширений в Нідерландах (офіційна), Бельгії, де на ньому говорить приблизно 60% населення (єдиний офіційний мову в Фландрії і один з двох офіційних мов у Брюсселі), Сурінамі (див. Нідерландська мова в Сурінамі), на Нідерландських Антильських островах і на Арубі. Крім того, нідерландомовних громади є на півночі Франції ( Французька Фландрія), Німеччині (в районах, прилеглих до Нідерландів), а також в США, ПАР і багатьох інших країнах.

Деяка кількість іммігрантів нідерландського і бельгійського походження в США, Канаді, Австралії, Нової Зеландії продовжують використовувати нідерландська мова (головним чином в побуті).

В Індонезії деякі літні люди ще пам'ятають нідерландська мова.

Загальне число мовців - 22 млн осіб (16 млн у Нідерландах, 5 млн у Бельгії).


1.1. Похідні мови

В ПАР і Намібії поширений африкаанс, який до 1925 року вважався діалектом нідерландської.

Існували також креольські мови на основі нідерландської, в даний час майже всюди вимерлі - в Гайані, Індонезії, Пуерто-Ріко, на Віргінських островах, Шрі-Ланці.

У 1596-1969 році нідерландська мова також обмежено вживався на території колонії Голландська Ост-Індія (сучасна республіка Індонезія). Незважаючи на його швидке зникнення з офіційної сфери країни після її деколонізації, сліди голландського впливу зберігаються в сучасних мовах Індонезії. Крім того, за участю голландського на території архіпелагу виникло кілька піджинів, а потім і креольських мов (Петьо, джавіндо та ін)


2. Історія

Пам'ятник нідерландському мови. Був поставлений в 1893 році на честь боротьби за офіційний статус нідерландської мови в британській Капськой колонії.

Нідерландська мова походить від мови берегових франків і є прямим нащадком протогерманского мови індоєвропейської мовної групи. Найближчі родичі - англосакс, фризька, нижньонімецький мови.

У 1804 році професор Сігенбек опублікував правила орфографії, які були прийняті як обов'язкові протягом більш ніж півстоліття.


3. Лінгвістична характеристика

4. Граматика

4.1. Морфологія

Морфологія нідерландської мови відносно проста. За останні сто років відбулися значні зміни в морфологічній структурі літературної мови з метою його наближення до розмовної. Спростилося падежное відмінювання іменників (зникли давальний і знахідний відмінки, в даний час стрімко скасовується і родовий). Прикметники перестали узгоджуватися з іменником у відмінку, зберігши незначні залишки відмінності слабкої і сильної відміни.

Значну роль у спрощенні відмінювання мови зіграло відпадання закінчення -n в розмовній мові в більшій частині діалектів нідерландської мови. Таким чином, відмінкові форми імен прикметників kleine і kleinen стали вимовлятися однаково. На початку новонідерландского періоду на відмінність закінчень-e і-en спиралося фактично всі відмінювання прикметника. Останнє показано на прикладі відміни поєднання de kleine worm - маленький черв'як:

Падіж Єдине число Множина
Називний de klein e worm de klein e wormen
Родовий des klein en worms der klein e wormen
Давальний den klein en worm den klein en wormen
Знахідний den klein en worm de klein e wormen

4.1.1. Рід

Граматичних пологів в сучасній мові залишилося фактично два. Вважається, що відмінності між чоловічим і жіночим родом стерті у великій мірі. Втім, більшість словників за традицією розрізняють три роди - чоловічий, жіночий і середній. Заміна іменників спільного (чоловічого і жіночого) роду займенниками чоловічого і жіночого роду неоднорідна по діалектам нідерландської мови.

4.1.2. Число

Чисел в нідерландському мові два - єдине і множинне. Ведучий у мові спосіб утворення множини - закінчення "- (e) n", рідше зустрічається "-s" (у слів на-je,-el,-en,-er, у багатьох запозиченнях, в деяких словах, що позначають родичів і професії, cafe), "- 's" (у слів на-a,-i,-o,-u,-y):

  • een boek - boek en, een linde [lɪndə] - linde n [lɪndə (n)], een tijd - tijd en, een huis - hui z en, een zak - za kk en
  • een tafel - tafel s, een toren - toren s, een meisje - meisje s, een film - film s, een broer - broer s, een cafe - cafe s
  • een cola 's, een martini' s, een foto 's, een menu' s, een baby 's

Деякі іменники виявляють коливання в утворенні множини, наприклад: een natie - nati еn / natie s; een appel - appel s / appel en.

Кілька іменників середнього роду мають закінчення "-eren": een blad - blad eren, een ei - ei eren, een kalf - kalv eren, een kind - kind eren, een lam - lamm eren, een lied - lied eren, een rund - rund eren.


4.1.3. Визначеність

Артиклів в нідерландською мовою два - невизначений і визначений. Невизначений артикль має єдину форму для всіх родів - "een". Певний артикль має форму "de" для слів чоловічого і жіночого роду і форму "het" для слів середнього роду (за походженням відрізняється від форми "de"). Слова, які мають середній рід в однині, стають чоловічого / жіночого роду в множині (het boek - de boeken). Часто говорять не про рід слова, а просто: lamp - це de-слово, а potlood - це het-слово.

Приклади:

  • een boek - het boek - boeken - de boeken
  • een linde - de linde - linden - de linden

Вказівні займенники відповідають не числах (од. / мн.), А ознакою de / het:

  • для de: deze (цей / ця / ці), die (той / та / ті),
  • для het: dit (це), dat (то).

4.1.4. Схиляння

У розмовній мові старе відмінювання імен втрачено, вживана лише псевдопадежная присвійні форма на "- 's", як в англійській, континентальних скандинавських, а також в ідиш (в останньому вона модифікує давальному конструкцію).

У письмовій мові дуже рідко вживаються форми родового відмінка від імен іменників жіночого роду в однині і всіх родів у множині: "een woordenboek der Nederlandse taal" замість розмовного "een woordenboek van de Nederlandse taal".

Форми родового відмінка однини від іменників чоловічого та середнього роду вважаються архаїчними.

Відмінювання іменників з означеним артиклем в родовому відмінку:

  • masc.: (N) de kleine worm - (G) des kleinen worms
  • fem.: (N) de Nederlandse taal - (G) der Nederlandse taal
  • neut.: (N) het kleine boek - (G) des kleinen boeks
  • pl.: (N) de kleine boeken - (G) der kleine boeken

4.1.5. Прикметник

Зберігає в сучасному розмовному мовою лише залишки сильної і слабкої відміни, виступаючи в двох формах - у формі без закінчення і у формі на "-e":

  • klein boek - een klein boek - het kleine boek - kleine boeken - de kleine boeken
  • kleine worm - een kleine worm - de kleine worm - kleine wormen - de kleine wormen

4.1.6. Дієслово

Нідерландські дієслова поділяються на сильні, слабкі і різного роду нерегулярні. Сильні дієслова, як і в інших германських мовах, утворюють форму претерита і причастя II з чергуванням гласного кореня по аблаута. Основні типи сильних дієслів наведені нижче:

  • grijpen (хапати) - greep - gegrepen
  • kiezen (вибирати) - koos - gekozen
  • lezen (читати) - las - gelezen
  • spreken (говорити) - sprak - gesproken
  • dragen (нести) - droeg [drux] - gedragen
  • hangen (висіти) - hing - gehangen

Багато сильні дієслова в ході історичного розвитку зазнали більш глибокі зміни в ряді форм, класифікуючи зараз як нерегулярні:

  • gaan (йти) - ging - gegaan
  • slaan (бити) - sloeg - geslagen
  • zien (бачити) - zag - gezien

Слабкі дієслова утворюють основні форми за допомогою дентальної суфікса "-d /-t" (або нуль у випадку асиміляції):

  • maken (робити) - maakte - gemaakt
  • wonen (жити) - woonde - gewoond
  • zetten (саджати) - zette - gezet

Нерегулярні слабкі дієслова:

  • brengen (приносити) - bracht - gebracht
  • denken (думати) - dacht - gedacht
  • kopen (купувати) - kocht - gekocht
  • zoeken (шукати) - zocht - gezocht

Інвентар особистих закінчень включає в себе лише три закінчення - нуль, "-en" і "-t". Тим не менш, дієслова досить активно відмінюються облич та числах. Відмінювання дієслова "noemen (називати)" в сьогоденні, простому минулому, перфекта і майбутньому часах:

  • ik noem, noemde, heb genoemd, zal noemen
  • jij noemt, noemde, hebt genoemd, zult noemen
  • hij / zij / het noemt, noemde, heeft genoemd, zal noemen
  • wij noemen, noemden, hebben genoemd, zullen noemen
  • jullie noemen (noemt), noemden (noemde), hebben (hebt) genoemd, zullen (zult) noemen
  • u noemt, noemde, hebt genoemd, zult noemen
  • zij noemen, noemden, hebben genoemd, zullen noemen

При постпозиції особистого займенника в 2 л. од. ч. закінчення відсутня.

Аналітичні форми дієслова в нідерландською мовою включають наступні основні конструкції:

  • перфект (який часто вживаним у претерітальном контексті) - презенс від "hebben" + PII: ik heb genoemd
  • плюсквамперфект (минула вчинене) - Претер від "hebben" + PII: ik had genoemd
  • футурум I - презенс від "zullen" + інфінітив: ik zal noemen
  • футурум II (майбутнє досконале) - презенс від "zullen" + перфектний інфінітив (інфінітив II): ik zal hebben genoemd або ik zal genoemd hebben
  • майбутнє I в минулому (умовний I) - Претер від "zullen" + інфінітив: ik zou noemen
  • майбутнє II в минулому (умовний II) - Претер від "zullen" + інфінітив II: ik zou hebben genoemd або ik zou genoemd hebben

Для нідерландської мови характерно узгодження часів: hij zei dat zij was gekomen (він сказав, що вона (вже) прийшла).

Пасивних застав два - пасив дії і пасив стану:

  • het boek wordt gelezen (книгу читають)
  • het boek is gelezen (книга прочитана)

Імператив: lees! - Читай (те)! Ввічлива форма: leest u! - Читайте!

Процесуальний аспект передається конструкцією "zijn + aan + het + ": ik ben een boek aan het kopen (я зараз купую книгу).

Синтетичні (прості) форми умовного способу не поширені в розмовній мові, зустрічаючись у книжковому стилі, а також різного роду інструкціях з експлуатації, юридичних текстах і т. д.: men bedenke dat ... (слід мати на увазі, що ...)


4.1.7. Займенники

Система займенників нідерландської мови досить багата. Основні положення будуть дані нижче.

4.1.7.1. Особисті займенники

Єдине число:

  • 1 л.: І. ik ('k) Д.-В. mij (me)
  • 2 л.: І. jij (je) Д.-В. jou (je)
  • 3 л. м.р.: І. hij (-ie) Д.-В. hem ('m)
  • 3 л. ж.р.: І. zij (ze) Д.-В. haar ('r, d'r, ze)
  • 3 л. ср.р.: І.-Д.-В. het ('t)

Множину:

  • 1 л.: І. wij (we) Д.-В. ons
  • 2 л.: І.-Д.-В. jullie
  • 3 л.: І. zij (ze) Д. hun (ze) В. hen (ze)

Ввічлива форма:

  • 2 л. од. та багато інших. ч.: І.-Д.-В. u

У Фландрії широко вживається форма "І. gij (ge), Д.-В. u" для 2 л. од. та багато інших. числа.

При заміні іменників займенники 3-ї особи зазвичай узгоджуються з ними в роді (зважаючи стертості відмінності між чоловічим і жіночим родом в сучасній мові, іменники "загального" роду конкретні частіше замінюються словом "hij". Замість займенників м. і ж. Роду можлива форма вказівного займенника "die". У випадку, коли займенник, що керується приводом, показує не-особа (або заміняє іменника середнього роду), замість нього вживана форма "er": waar is de krant? - jij zit erop (де газета? - ти на ній сидиш). ik denk er niet aan (я про це не думаю).


4.1.7.2. Вказівні займенники
  • deze - цей, ця, ці
  • dit - це
  • die - той, та, ті
  • dat - то
  • zulke - такий, така, такі
  • zulk - таке

У випадку, коли займенник, що керується приводом, показує не-особа (або заміняє іменника середнього роду), замість нього вживані форми "hier-, daar-": daaraan - про те, hierover - цим, через це.

4.1.7.3. Питальні та інші займенники
  • wie - хто
  • wat - що
  • welke - який, яка, які
  • welk - яке
  • wat voor - що за, який
  • ene - якийсь, якась, якісь
  • een - якесь
  • iemand [imɑnt] - хтось
  • iets [its] - щось
  • die - який, яка, які
  • dat - яке
  • men - невизначено-особисте: men zegt dat ze mooi is (кажуть, що вона красива)
  • het - безособове: het is tijd te gaan (пора йти)
  • elk, ieder - кожен
  • alle - всі
  • enige, enkele - деякі
  • zelf - сам

5. Антропоніміці

6. Відомості про діалектах

Для нідерландської мови характе велика кількість діалектів, тільки у Фландрії їх близько двох з половиною тисяч. В освіті, ЗМІ та в якості державного використовується "загальний нідерландська мова" (ABN, Algemeen Beschaafd Nederlands), затверджений нідерландським мовним союзом (Nederlandse Taalunie) офіційний варіант мови. З 15 жовтня 2005 проводиться реформа орфографії (докладніше). Однак стандартний нідерландська мова в Нідерландах і у Фландрії помітно відрізняються, оскільки у Фландрії сильніше відчувається вплив діалектів. У Фландрії наддіалектний норма багатьма сприймається як штучна.

Від нідерландської мови порівняно недавно відбрунькувався африкаанс.


7. Практична транскрипція на російську мову

За правилами практичної транскрипції з нідерландської мови передаються на російський не тільки голландські імена і назви, а й власні імена фламандського та південноафриканського ( африкаанс) походження [1].

Докладніше див Нідерландсько-російська практична транскрипція.


Примітки

  1. * Р. С. Гиляревський "Іноземні імена і назви в російській тексті". / / Стор.127-134. М.: "Вища школа", 1985

Цей текст може містити помилки.

Схожі роботи | скачати

Схожі роботи:
Нідерландська мова в Бельгії
Нідерландська мова в Індонезії
Нідерландська мова у Сурінамі
Нідерландська школа
Нідерландська революція
Нідерландська література
Нідерландська монархія
Нідерландська Гвінея
Нідерландська кухня
© Усі права захищені
написати до нас
Рейтинг@Mail.ru