Знаймо

Додати знання

приховати рекламу

Цей текст може містити помилки.

Острів скарбів (мультфільм, 1988)


Ostrov sokrovish anim.jpg

План:


Введення

"Острів скарбів" - радянський анімаційний-ігровий фільм, створений на українській студії "Київнаукфільм", по однойменним романом Роберта Льюїса Стівенсона. Складається з двох частин: "Карта капітана Флінта" і "Скарби капітана Флінта".

В 1992 був випущений в США під назвою "The Return to Treasure Island" на відео. Американська версія на 34 хвилини коротша (без музичних номерів) [1]. В 2006 об'єднання "Крупний план" випустило відреставровану версію мультфільму [2].


1. Зміст

Комедійна екранізація знаменитого роману " Острів скарбів "про пошук скарбу пірата Флінта. Мультиплікаційний сюжет переривається музичними номерами, знятими за участю акторів і що ілюструють події мультфільму або ж стосуються певних проблем, пов'язаних зі способом життя піратів ( куріння, алкоголізм). При цьому манера зйомок розрізняється в різних епізодах: десь зображення кольорове, десь чорно-біле; одна сцена імітує німий фільм, використовуючи інтертітри; в початковому епізоді живі зйомки суміщені з мультиплікацією.


1.1. Відмінності від тексту роману

Цікаво, що репліки героїв фільму практично повністю відповідають реплік героїв Стівенсона. Тим не менш, іноді для досягнення комічного ефекту або спрощення сюжету відбувається не повністю відповідає романом. Так, у книзі Джим жив у трактирі "Адмірал Бенбоу" разом з батьками; його батько помирає, а мати відвозять в село перед розгромом трактиру. Однак у мультфільмі батьки не з'являються; Джиму допомагає одноокий кіт, якого приніс із собою Біллі Бонс, а мати Джима лише згадується побіжно ("Моя мама каже ..").

У мультфільмі Сліпий П'ю гине, скотившись з обриву в бочці, тоді як у книзі його затоптують коні солдатів, прискакав до "Адмірала Бенбоу" на допомогу.

У книзі Джим пізнає Чорного Пса в "Підзорної трубі", піднімає крик, і той збігає, після чого Сільвер розігрує з себе славного малого, переконуючи Джима, що вони його зловлять. У мультфільмі Чорний Пес спокійнісінько розпиває в таверні ром з іншими п'яничка, спостерігає бій Джима з товстим піратом, а потім навіть стає одним з матросів "Еспаньйоли", яких набрав Сільвер.

У "досьє" Сільвера вказано, що він не одружений, як і всі інші герої мультфільму, а в книзі (в листі сквайра Трелоні), навпаки, згаданий той факт, що він одружений на чорношкірої жінці.

Джим обіцяє Бену Ганну "ось таку собі головку сиру", хоча той про сир не просить, на відміну від книги.

Іноді точне слідування реплікам персонажів роману призводить до суперечностей з тим, що відбувається на екрані. Наприклад, коли герої, будучи ще на шхуні, дізнаються про змову, капітан Смоллет, у відповідь на запитання Трелоні "Скільки ж на кораблі вірних нам людей?", Вимовляє: "Нас семеро, разом з Джимом", що відповідає сюжету книги, але не мультфільми. Тим не менше, після оборони форту він же говорить: "Нас було четверо проти дев'ятнадцяти. Тепер нас четверо проти дев'яти". У фільмі кількість піратів обліку не піддається (в середньому їх кількість в кадрі, крім Сільвера, четверо, або п'ятеро з маленьким піратом в жовтому балахоні, рідше - шестеро; лише один раз, коли Трелоні за призовом капітана Смоллета браво йде "в рукопашну" в кадрі одночасно з'являється відразу одинадцять піратів; вже в наступній сцені, де вони прислухаються до цокання пробки, їх стає вісім; перед тим як кинутися до макету, їх можна нарахувати шістнадцять - схоже, максимальна кількість за весь мультфільм), тоді як позитивних героїв - всього четверо: п'ятий - Бен Ганн - приєднався до них пізніше.

У книзі капітан Смоллет був поранений під час битви з піратами двома кулями, а не впала на нього стіною форту і не міг самостійно пересуватися.

У книзі доктор Лівсі виробляє медичний огляд піратів задовго до того, як вони досягли місця, де були скарби.

Крім того, повернувшись у форт, який був зданий піратам, Джим Хокінс говорить: "Це я вбив Ізраеля Хендс ! .. "(оскільки в книзі Джим дійсно вбиває Ізраеля Хендс). Тим часом в сцені захоплення шхуни Джимом Хендс не гине, а залишається висіти між щоглами" Еспаньйоли ", схопившись за кінці каната, перерубленних його ж кинджалом - більш того, він залишається там же коли пірати розбиті і герої відправляються в зворотний шлях.


1.2. Паралелі з іншими творами

  • Деякі моменти мультфільму - відверта пародія на американські мультфільми та вестерни (переміщається двері в бійці Біллі Бонса і Чорного Пса, неразбіваемое вікно сквайра Трелоні, схожість таверни "Підзорна труба" з Салун Дикого Заходу, відображеними, наприклад, в окремих серіях "Тома і Джері" , коли сквайр Трелоні, доктор Лівсі й Капітан Смоллет втекли з корабля піратів, пірати спочатку стріляли одним ядром, потім купою а потім дістали кулеметну стрічку і стали стріляти не з гармати, а з кулемета і пірат, який стріляв з гармати став стріляти як Рембо) [3].
  • У сцені, в якій Джим зустрівся з Беном Ганном, показуються мавпи, що спостерігають за тим, що відбувається з дерева. Ця сцена скопійована з діснеївського мультфільму " Книга Джунглів " [4]
  • Перша строчка пісні "Пісня про шкоду куріння" ("Колумб Америку відкрив, великий був моряк / Але заразом він навчив весь світ палити тютюн") перегукується з початком дворового романсу (студентської пісні) "Коперник ціле століття трудився" ("Колумб Америку відкрив / країну для нас зовсім чужу. / Дурень, він краще б відкрив / На нашій вулиці пивну "), висхідної [5] до XIX століття.

1.3. Особливості анімації

Багато мальовані послідовності в мультфільмі використано по декілька разів. Наприклад, нічний наліт піратів на трактир "Адмірал Бенбоу" і денна атака форту (з тією різницею, що Сліпого Пью тепер замінює Сільвер).

Загибель другорядних персонажів у мультфільмі показана умовно. За весь фільм гинуть по-справжньому, крім Біллі Бонса і кота, лише два мальованих персонажа: Сліпий П'ю і товстун, переможений Джимом за допомогою ракети (після загибелі обох п'ять піратів на березі скорботно оголюють голови). Решта мають тенденцію з'являтися знову. Наприклад, бородань, який стріляв з "бомбомети" (гармати, "модифікованої" під кулемет) під час втечі головних героїв з судна, нагрівся і розвалився, коли його вирішили охолодити. Але ближче до кінця фільму він знову присутній у натовпі піратів. У фінальних сценах другої серії в натовпі можна побачити також Чорноус пірата, від якого трохи раніше Ізраель Хендс в якості гега залишив одні черевики.

Над мультфільмом працювали дві команди мультиплікаторів. Одна використовувала метод класичної мальованої анімації, а друга - "плоскою маріонетки". Різниця методів в тому, що при класичній отрісовке художник малює дзеркальний образ персонажа. В результаті у Сільвера черзі відсутня то ліва, то права нога. Ця ж помилка є і в інших фільмах Д. Черкаського, де у героїв (моряків і піратів) відсутні то різні ноги (" Доктор Айболит "), то різні очі (" Пригоди капітана Врунгеля ").


1.4. Досьє на героїв

У мультфільмі при поданні глядачам піратів і інших персонажів використовується манера "досьє" телефільму "Сімнадцять миттєвостей весни" :

  • Джим Хокінс - Дуже, дуже хороший хлопчик. Ввічливий, правдивий, скромний, добрий. Слухає маму. Щоранку робить зарядку. Характер дуже м'який.
  • Доктор Лівсі - Дуже хороший і веселий чоловік. Характер товариський. Не одружений.
  • Сер Трелоні - Туп, жадібний, ненажерливий, ледачий, боязкуватий, гордовитий. Характер відсутня. Не одружений.
  • Капітан Смоллет - Старий моряк і солдатів. Говорить правду в очі, від чого і страждає. Характер препоганий. Не одружений.
  • Біллі Бонс - Він же "Капітан". Володар карти Острова Скарбів. Багато п'є і завжди застуджений. Характер кепський. Не одружений.
  • Джон Сільвер - Він же "Окорок". Він же "Одноногий". Найстрашніший пірат, але вдало прикидається добрим. Характер потайний. Не одружений.
  • Чорний Пес - Друг Флінта. Полює за картою Острова Скарбів. Характер потайний. Не одружений.
  • Сліпий П'ю - Старий пірат. Друг Флінта. Жадібний. Заради грошей готовий на все. Характер мерзенний. Не одружений.
  • Бен Ганн - У дитинстві був вихованим хлопчиком, але почав грати в орлянку, зв'язався з піратами і покотився ... Характер мягкий. Не одружений.

Всі герої мультфільму не одружені. Примітно також те, що часто текст не збігається з озвучується версією. Так, в озвученні досьє Трелоні, замість "боягуз" сказано, що він боягуз, а в інтертітре Музичної Паузи пропущено ім'я Джима, яке диктор однак називає.


2. Виконавці та знімальна група

2.1. Ролі озвучували


2.2. У фільмі знімалися


2.3. Знімальна група

  • Сценарій - Юрій Аліков, Давид Черкаський
  • Директор фільму - Борис Калашников
  • Режисер - Давид Черкаський
  • Кінооператор - Володимир Белоруссов, Фелікс Гілевич
  • Звукооператор - Ельдар Шахвердіев, Віктор Груздєв
  • Тексти пісень - Наум Олев і А. Балагін
  • Композитор - Володимир Бистряков
  • Художник-постановник і головний мультиплікатор - Радна Сахалтуєв
  • Художники - Т. Черні, Н. Мякота, Ігор Котков, Яків Петрушанський
  • Аніматори - Ілля Скорупський, Марк Биков, Є. Зуєва, Олександр Лавров, Андрій Карбовнічій, В. Соловйов, Марина Медвідь, Валентин Кушнерьов
  • Мультиплікатори - Сергій Гізіла, Сергій Кучнеров
  • Редактор - Світлана Куценко
  • Монтажер - Юна Сребницький
  • "Постановка трюків і мордобою" - Віктор Андрієнко
  • Каскадери - Віктор Андрієнко, В. Васильків, С. Григор'єв, С. Дубінін.
  • Музика у виконанні ВІА "Фестиваль"

3. Музичні номери

  1. Вступ ("Усі герої даної драми від флібустьєра і до магістра наук ...")
  2. Трагічна і повчальна історія про хлопчика Боббі, який любив гроші
  3. На смерть Біллі Бонса ("П'ятнадцять чоловік на скриню мерця ...", Пісня про пияцтво) - 2:35
  4. Пісня про користь спорту ("Дотримується дня режим Джим ...") - 2:33
  5. На борту "Еспаньйоли" (інструментальний номер)
  6. Шанс - 2:49
  7. Вступ № 2 ("Зараз проб'є північ склянки ...")
  8. Розповідь Бена Ганна (інструментальний номер)
  9. Пісня про жадібність ("Був піратом жадібний Біллі ... Раз, два, три, чотири, п'ять, знаєте, напевно") - 2:19
  10. Ми всі - учасники регати
  11. Пісня про шкоду куріння ("Мінздрав попереджає: куріння - це отрута ...") - 1:56
  12. Фортуна-лотерея ("В житті як у кіно") - 1:11
  13. Про самотність (Фінальна пісня, "Краще бути одноногим ...") - 1:23

Музика і пісні у виконанні ВІА "Фестиваль" [7]. За винятком фінальної пісні (співає Армен Джигарханян)


4. Нагороди

  • ВФ телевізійних фільмів, Мінськ 1989 - Великий приз.
  • 1-й Приз МКФ ТБ фільмів в Чехословаччині
  • 1-й ВКФ анімаційного кіно, Київ, 1989, приз "За кращий повнометражний фільм"

5. Видання на DVD

  • Спочатку випускався на DVD виданням "Діскавері". Звукова доріжка: Dolby Digital 5.1 і Stereo 2.0. Субтитри є.
  • Російське DVD-видання від компанії "Крупний план" (зона 0) містить відреставровану версію фільму і звукову доріжку в Dolby Digital 5.1 (крім того, є оригінальний звук в моно). На даній версії немає бонусних матеріалів або субтитрів.
  • Експортна DVD-версія компанії " RUSCICO "(зона 0) крім звукових доріжок в 5.1 (російська, а також англійська і французька в синхронному перекладі) містить набір міжнародних субтитрів. Зображення, на відміну від видання" Крупного плану ", не реставровано. На даному релізі є текстова інформація про Давида Черкаському.
  • Скорочена американська версія під назвою "Return to Treasure Island" (зона 1) вийшла на DVD в США. Зображення не реставровано, але звук був змішаний заново в багатоканальному 5.1. Оригінальною доріжки російською мовою на даному релізі немає, що так чи інакше було б неможливо через різницю в монтажі.

6. Ремейки та комп'ютерні ігри

  • У 2005 році вітчизняна компанія Action Forms випустила аркадну комп'ютерну гру "Острів скарбів" за мотивами і з використанням графіки даного мультфільму [8]. Незалежне видання playground.ru в рецензії про даній грі оцінило її на 5,7 балів з ​​10 і висловило сподівання, що подібною ідеєю скористаються ще раз при створенні більш вдалою комп'ютерної гри [9].
  • У 2008 році група компаній "Star Media" спільно зі студією "Бабич дизайн" оголосили, що вони завершили роботу над сценарієм повнометражного анімаційного фільму "Пірати острова скарбів". Режисером запрошений Давид Черкаський, автор первісного мультфільму. Повідомляється, що буде використана 3D і флеш-анімація, а судячи з опублікованої обкладинці-анонсу, персонажі збережуть колишній вигляд [10]. У 2009 році повідомляється про деяку призупинення проекту у зв'язку з кризою [11].

7. Цікаві факти

  • Незважаючи на те, що дія книги відбувається в XVIII столітті, герої піднімають над фортом " Юніон Джек "з ірландським косим хрестом (хрестом Св. Патріка). Відомо, що він став елементом британського прапора тільки в 1801.
  • Є ряд неточностей і з одягом. Коли Сільвер в трактирі "Підзорна Труба" йде на милиці, коли він згортає милицю і відкриває їм замок щоб пройти в ту кімнату, де Джим підслухав змова, капелюх у нього не синя, а червона. Під час розмови Смолетт з Сильвером перед атакою у Олександра Смолетт кілька разів міняють колір черевики.
  • У деяких піратів постійно, від кадру до кадру, змінюється вигляд. Під час змови Гендсе постає бородатим моряком, але після цього він постає вже без бороди і у всьому червоному.
  • В епізоді змови на кораблі (у кінці першої частини) у Джона Сільвера ампутована то права, то ліва нога. Так само двері в трюм, де перемовляються пірати, відкривається в різні боки.
  • У сцені зупинки кінного екіпажу у "Підзорної труби", присутній ефектний трюк - коні не сповільнюють біг, а гальмують по інерції, причому одночасно чути скрип гальм.
  • Також єдиними персонажами, названими в досьє по імені та прізвища, були Біллі Бонс, Джон Сільвер, Джим Хокінс і Бен (Бенджамин) Ганн. Олександр Смолетт, Джон Трелоні і Девід Лівсі названі ж замість імені за званням або професії.
  • Персонажів малював Радна Сахалтуєв, який малював також і персонажів "Пригод капітана Врунгеля" в мультфільмі. Саме тому один з піратів схожий на гангстера Джуліко Бандітто з "Врунгеля".

Примітки

  1. Огляд мультфільму "The Return to Treasure Island" - movies.nytimes.com/movie/261952/The-Return-to-Treasure-Island/overview на сайті " The New York Times " (Англ.)
  2. Мультфільм "Острів скарбів" - www.close-up.ru/news/detail.php?ID=7478, відреставрований об'єднанням "Крупний план"
  3. Мультфільми 76-82.ru - Енциклопедія нашого дитинства - www.76-82.ru/cinema_mult/375.html
  4. Олексій Кобелєв. Діснеївські клони (частина 3) - www.prodisney.ru/index.php?page=clones3.php
  5. Коперник ціле століття трудився - www.a-pesni.org/popular20/kopernik.php
  6. Персональний сайт В. Андрієнко - www.viktor-andrienko.com/work/animation/ostrov
  7. Вони ж записали музику композитора Тетяни Островської до кінофільму " Пригоди Петрова і Васєчкіна, звичайні і неймовірні "(1983 р.)," Зелений фургон "(Про ВІА "Фестиваль" - donbass56mp3.narod.ru/festival.html)
  8. Офіційний сайт гри "Острів Скарбів" - games.1c.ru/ostrov_sokrovishch /
  9. Статті / Острів скарбів. Відпочинок після вівісекції - проходження, патч, моди, чит коди, nocd, русифікатор, скачати безкоштовно, купити - www.playground.ru/articles/12408/
  10. Комсомольская правда. Давид Черкаський випускає рімейк "Острова скарбів" - kp.ua/daily/181108/62986 /
  11. Новини Океанії: Російських глибоко збентежив український акцент Швейка - ocvisitor.ru/archives/329

Цей текст може містити помилки.

Схожі роботи | скачати

Схожі роботи:
Острів скарбів
Острів (мультфільм)
Культура мідних скарбів
Легенди Острова скарбів
1988
9 (мультфільм, 2005)
9 (мультфільм, 2009)
Експеримент (мультфільм)
Ювілей (мультфільм)
© Усі права захищені
написати до нас
Рейтинг@Mail.ru