Знаймо

Додати знання

приховати рекламу

Цей текст може містити помилки.

Старомонгольской лист


Приклад тексту

План:


Введення

Старомонгольской лист (класичне монгольське лист, монг. Monggol bicig.svg , Монгол бічіг) - одна з монгольських писемностей, найстаріша власне монгольська система письма, яка перебуває у безперервному вживанні з початку XIII століття до наших днів. Найдавнішим зі збережених пам'яток старомонгольской листа є так званий Чингіз камінь, ( 1224 / 1225). [1] [2]

Історично використовувалося як основного монгольськими народами Монголії, Росії і Китаю. Породило ряд дочірніх писемностей, зокрема, варіанти тодо-бічіг і вагіндра, а також маньчжурское лист, широко використовувалося під час правління маньчжурської Цинской династії в Китаї.


1. Походження

Старомонгольской писемність з'явилася в результаті адаптації староуйгурского алфавіту (висхідного в свою чергу через Согдійська лист до сирійському алфавітом) для запису монгольської мови.

Згідно з однією з легенд, писемність була створена близько 1204 уйгурським писарем Тататунгой, захопленим Чингіз-ханом після перемоги над найманими на початку становлення Монгольської імперії. Ця легенда ілюструє історичний факт культурного впливу підкорилися монголам уйгурів. Уйгури передали монголам свої буддійські традиції і староуйгурское лист, яке, переживши значну модифікацію, стало старомонгольской, яке самі монголи для виділення з ряду інших монгольських писемностей часто, як і раніше називають уйгурським ( монг. уйгуржін бічіг ).

За іншою легендою, Чингіз-хан зажадав створити писемність на основі архаїчного в його часи вимови, щоб писемність об'єднувала носіїв різних діалектів того часу. Ця легенда ілюструє характерне невідповідність графіки історично зафіксованої в пам'ятках інших писемностей фонетиці, і особливо фонетиці XX століття. У цьому листі має місце написання архаїчних словоформ (пор. baγatur → монг. баатар , калм. баатр), архаїчних слів і особливо архаїчних суфіксів. Однак можливість різного читання букв носіями різних монгольських діалектів і мов, викидання при читанні "надлишкових", історично пішли букв, в основному служила взаєморозумінню між різними монголомовних спільнотами.

Вертикальне напрямок письма в даний час різко візуально виділяє цю писемність з ряду інших. Це одна з небагатьох вертикальних писемностей, в якій рядки записуються зліва направо. Зазвичай вважається, що в цій області уйгури або їх попередники согдійці зазнали впливу китайської ієрогліфіки, хоча Турфанська знахідки свідчать про те, що в регіоні було багато експериментів з основою і напрямком письма.

В 1587 вчений Аюші-Гуші з метою публікації значної кількості перекладів книг буддійського канону заново систематизував і незначно видозмінив старомонгольской лист, а також ввів низку символів для полегшення транскрипції санскриту, тибетського і китайського мов. Нові символи отримали назву алі-галі.

Історично використовувалася, крім державних утворень на території власне Монголії і Внутрішньої Монголії, як одна з державних писемностей в китайських імперіях Юань і Цін, як єдина писемність до переходу на тувинський мову і кирилицю в незалежній Туве, і поряд з тодо-бічіг в державних утвореннях ойратов і калмиків ( Джунгарська ханство, Калмицьке ханство).

В Росії ця писемність використовувалася калмиками і бурятами. Навчання цієї писемності з початку XIX століття велося в Російської імперії для бурятського населення як при буддійських монастирях, так і в заснованих державою навчальних закладах.


2. Сучасний статус

Mongolian Script Animation.gif

В даний час використовується для запису монгольського і евенкского мов на території КНР, у Внутрішній Монголії є обов'язковим до вживання (всі вивіски обов'язково публікуються і ієрогліфіки, і на старомонгольской листі). На території Монголії з 1941 замінена кирилицею.

Після розпаду СРСР окремі суспільно-політичні групи Монголії пропагували ідею повного повернення до старомонгольской письма, але через складність такого переходу ідея не була реалізована. Старомонгольской лист повернуло собі офіційний статус, але використовується обмежено на емблемах, печатках державних установ поряд з кирилицею, в естетико-художніх цілях. На банкнотах Монголії всі написи і цифри продубльовані на старомонгольской листі (при цьому розмір шрифту ідентичний кириличному). Застосовується на вивісках магазинів, ресторанів та інших комерційних закладів дублювання написів на старомонгольской листі є особистою ініціативою власників та не носить обов'язкового характеру.


3. Принципи

Слово Монгол, записане класичної писемністю

Направлення листа - зверху вниз, стовпці йдуть зліва направо. Багато графеми мають три варіанти накреслення залежно від положення в слові (початкова, середня і кінцеве). У деяких випадках існують додаткові варіанти написання (пор. bo c ba або so, в звичайному написанні і в k), які вживаються для кращого поєднання з попереднім або наступним знаком і надання листа гармонії.

Незважаючи на гадану складність, лист графічно мінімалістично (букви складаються з малої кількості стандартних елементів, які по-різному читаються в залежності від положення в складі / слові; діакрітіка не використовується за деякими правилами і в практиці), спирається на припущення, що рука пише може не відриватися при написанні одного слова, і що читач добре володіє монгольською мовою.

У алфавіті відсутня можливість розрізнення ряду звуків монгольської мови : як голосних (o / u, / , а також a / e в кінці слів), так і приголосних (t / d, k / g, в деяких випадках / y), які були відсутні в Уйгурському мовою, з якого була запозичена писемність. Ряд діакритичних знаків за правилами опускається (n не маркується перед приголосними і в кінці слів, γ - перед приголосними). Схожість окремих знаків викликала навіть подвійну норму написання і, як наслідок, вимови окремих слів (пор. γanča / γaγča "один, єдиний"). У той же час, закони гармонії голосних і послідовності складів у монгольській мові в більшості випадків виключають неоднозначність прочитання.


Символ Транслітерація Примітки
початковий середній кінцевий латиниця [3] кирилиця
Mongol a head2.jpg Mongol a middle 2.jpg Mongol a tail 1.jpg Mongol a tail 2.jpg a А Звук звичайно обумовлений гармонією голосних (див. також q / γ і k / g)
Mongol e head.jpg e Е
Mongol i head.jpg Mongol i middle1.jpg

Mongol i middle2.jpg

Mongol i tail2.jpg i, yi І, Й, Ь У сучасному монгольському в кінці слова зазвичай переходить в пом'якшення попереднього приголосного
Mongol o head.jpg Mongol o middle.jpg Mongol o tail.jpg o, u О, У Читання розрізняється залежно від контексту.
Mongol oe head.jpg Mongol o middle.jpg Mongol oe middle.jpg Mongol o tail.jpg Mongol oe tail.jpg , Ө, Ү Читання розрізняється залежно від контексту.
Mongol n head.jpg Mongol n middle.jpg [4]

Mongol a middle 2.jpg [5]

Mongol a tail 1.jpg n Н Відрізняється від серединного і кінцевого a / e становищем у складі.
Mongol mng middle.jpg Mongol ngt tail.jpg ng Н, НГ Тільки в кінці слова (середній варіант вживається в словосполученнях).

Для транскрипції тибетського і санскритського ङ.

Mongol b head.jpg Mongol mbm middle.jpg Mongol b tail.jpg b Б, В
Mongol p head.jpg Mongol p middle.jpg p П Тільки на початку монгольських слів.

Транскрипція тибетського པ;

Mongol q head.jpg Mongol q middle.jpg Mongol ga tail.jpg q Х Тільки з задніми голосними
Mongol ga head.jpg Mongol ga middle.jpg Mongol q middle.jpg Mongol ga tail.jpg Mongol ga tail3.jpg ɣ Г Тільки з задніми голосними.

Поєднання "гласний-γ-голосний" вимовляється як один довгий голосний. [6] Кінцевий варіант вживається тільки коли за ним слід a, друкарська окремо від слова.

Mongol k head.jpg Mongol k middle.jpg k Х Тільки з передніми голосними.
В кінці слів тільки g, а не k.

Поєднання "гласний-g-голосний" вимовляється як один довгий голосний. [7]

Mongol g tail.jpg g Г
Mongol m head.jpg Mongol m middle.jpg Mongol m tail.jpg m М
Mongol l head.jpg Mongol l middle.jpg Mongol l tail.jpg l Л
Mongol s head.jpg Mongol s middle.jpg Mongol s tail.jpg s З
Mongol sh head.jpg Mongol sh middle.jpg Mongol sh tail.jpg Ш Вимова цього знака не змінилося.
Mongol t head2.jpg Mongol t middle.jpg Mongol t middle2.jpg Mongol t middle3.jpg Mongol t tail.jpg t, d Т, Д Читання розрізняється залежно від контексту.
Mongol ac.jpg Mongol ac.jpg č Ч, Ц Спочатку / tʃ '/ і / ts' / не розрізнялися, зараз в залежності від контексту.
Mongol j1 head.jpg Mongol j1 middle.jpg ǰ Ж, З Читання розрізняється залежно від контексту.

Спочатку часто взаємозамінний з y.

Mongol y1 head.jpg Mongol y1 middle.jpg y *- Й, Е *, Е *, Ю *, Я * вживається в написанні дифтонгів, незважаючи на те, що по суті є згодним.
Mongol r1 head.jpg Mongol r1 middle.jpg Mongol r tail2.jpg r Р На початку слова тільки в запозиченнях. [8]
Mongol w head.jpg Mongol w middle.jpg v В Для транскрипції санскритського व.
Mongol f head.jpg Mongol f middle.jpg f Ф Тільки в запозиченнях з китайського або європейських мов.
Mongol kk head.jpg Mongol kk middle.jpg До Для транскрипції європейського К.
Mongol ts.jpg Mongol ts.jpg (C) (Ц) Для транскрипції тибетського / ts '/ ཚ і санскритського छ.
Mongol dz.jpg Mongol dz.jpg (Z) (З) Для транскрипції тибетського / dz / ཛ і санскритського ज.
Mongol h head.jpg Mongol h middle.jpg (H) (Г, х) Для транскрипції тибетського / h / ཧ, ྷ і санскритського ह.

4. Приклади

Історичний шрифт Сучасний друкарський шрифт Літери першого слова
Mclassical mimic.jpg Wikiclassicalmongol.jpg
Mongol w head.jpg v
Mongol i middle1.jpg i
Mongol k middle.jpg k
Mongol i middle1.jpg i
Mongol p middle.jpg p
Mongol a middle 2.jpg e
Mongol t middle.jpg d
Mongol i middle1.jpg i
Mongol y1 middle.jpg y
Mongol a tail 1.jpg a
  • Кирилиця: Вікіпедії Чөлөөт Невтерхій Толь Бічіг Болой.
  • Транскрипція: Wikĭpedĭ čl: t newterxī tolĭ bičĭg boloĭ.
  • Переклад: Вікіпедія - вільна енциклопедія.

5. Похідні

5.1. Тодо-бічіг

Варіант, створений у 1648 році буддистським ченцем Зая-Пандіто ойратскіе для зближення писемної мови та сучасного йому вимови, а також для полегшення транскрипції тибетської мови і санскриту. До 1924 року використовувався калмиками в Росії, після чого був замінений кирилицею. В даний час писемність використовується ойратамі, що проживають в Сіньцзяні ( КНР).


5.2. Маньчжурської лист

У зв'язку зі збільшенням свого політичного значення маньчжури, що займали північний захід сучасного Китаю, в 1599 році за ініціативою майбутнього імператора-засновника династії Цін в Китаї, Нурхаци, адаптували старомонгольской писемність для письма на маньчжурської мовою. Проте зберігся на даному етапі графічний мінімалізм, з якого йшла неоднозначність читань букв, виявився незручний для фонетики маньчжурської мови і китайських запозичень. У 1632 році маньчжурское лист було вдосконалено додаванням діакритичних знаків ("точки і гуртки").


5.3. Вагіндра

Різновид, розроблена в 1905 бурятським ченцем Агваном Доржіевим ( 1850 - 1938). Його завданням було усунення неоднозначностей в орфографії і можливість запису поряд з монгольським російської мови. Була усунена варіативність форми символів в залежності від положення - все знаки грунтувалися на середньому варіанті старомонгольской листи. Цим листом було написано менше дюжини книг.


6. Старомонгольской лист в Юникоде

Діапазон Юнікод U +1800 - U +18 AF. [9] Включає літери, цифри та знаки пунктуації для старомонгольской листи, тодо-бічіг, сібінского і маньчжурського листи, а також додаткові знаки для транскрипції санскриту та тибетської мови.

1800
Birga
1801
Ellipsis
1802
Comma
1803
Full Stop
1804
Colon
1805
Four Dots
1806
Todo Soft Hyphen
1807
Sibe Syllable Boundary Marker
1808
Manchu Comma
1809
Manchu Full Stop
180A
Nirugu
180B
Free Variation Selector One
180C
Free Variation Selector Two
180D
Free Variation Selector Three
180E
Vowel Separator
1810
Zero
1811
One
1812
Two
1813
Three
1814
Four
1815
Five
1816
Six
1817
Seven
1818
Eight
1819
Nine
1820
A
1821
E
1822
I
1823
O
1824
U
1825
Oe
1826
Ue
1827
Ee
1828
Na
1829
Ang
182A
Ba
182B
Pa
182C
Qa
182D
Ga
182E
Ma
182F
La
1830
Sa
1831
Sha
1832
Ta
1833
Da
1834
Cha
1835
Ja
1836
Ya
1837
Ra
1838
Wa
1839
Fa
183A
Ka
183B
Kha
183C
Tsa
183D
Za
183E
Haa
183F
Zra
1840
Lha
1841
Zhi
1842
Chi
1843
Todo Long Vowel Sign
1844
Todo E
1845
Todo I
1846
Todo O
1847
Todo U
1848
Todo Oe
1849
Todo Ue
184A
Todo Ang
184B
Todo Ba
184C
Todo Pa
184D
Todo Qa
184E
Todo Ga
184F
Todo Ma
1850
Todo Ta
1851
Todo Da
1852
Todo Cha
1853
Todo Ja
1854
Todo Tsa
1855
Todo Ya
1856
Todo Wa
1857
Todo Ka
1858
Todo Gaa
1859
Todo Haa
185A
Todo Jia
185B
Todo Nia
185C
Todo Dza
185D
Sibe E
185E
Sibe I
185F
Sibe Iy
1860
Sibe Ue
1861
Sibe U
1862
Sibe Ang
1863
Sibe Ka
1864
Sibe Ga
1865
Sibe Ha
1866
Sibe Pa
1867
Sibe Sha
1868
Sibe Ta
1869
Sibe Da
186A
Sibe Ja
186B
Sibe Fa
186C
Sibe Gaa
186D
Sibe Haa
186E
Sibe Tsa
186F
Sibe Za
1870
Sibe Raa
1871
Sibe Cha
1872
Sibe Zha
1873
Manchu I
1874
Manchu Ka
1875
Manchu Ra
1876
Manchu Fa
1877
Manchu Zha
1880
Ali Gali Anusvara One
1881
Ali Gali Visarga One
1882
Ali Gali Damaru
1883
Ali Gali Ubadama
1884
Ali Gali Inverted Ubadama
1885
Ali Gali Baluda
1886
Ali Gali Three Baluda
1887
Ali Gali A
1888
Ali Gali I
1889
Ali Gali Ka
188A
Ali Gali Nga
188B
Ali Gali Ca
188C
Ali Gali Tta
188D
Ali Gali Ttha
188E
Ali Gali Dda
188F
Ali Gali Nna
1890
Ali Gali Ta
1891
Ali Gali Da
1892
Ali Gali Pa
1893
Ali Gali Pha
1894
Ali Gali Ssa
1895
Ali Gali Zha
1896
Ali Gali Za
1897
Ali Gali Ah
1898
Todo Ali Gali Ta
1899
Todo Ali Gali Zha
189A
Manchu Ali Gali Gha
189B
Manchu Ali Gali Nga
189C
Manchu Ali Gali Ca
189D
Manchu Ali Gali Jha
189E
Manchu Ali Gali Tta
189F
Manchu Ali Gali Ddha
18A0
Manchu Ali Gali Ta
18A1
Manchu Ali Gali Dha
18A2
Manchu Ali Gali Ssa
18A3
Manchu Ali Gali Cya
18A4
Manchu Ali Gali Zha
18A5
Manchu Ali Gali Za
18A6
Ali Gali Half U
18A7
Ali Gali Half Ya
18A8
Manchu Ali Gali Bha
18A9
Ali Gali Dagalga
18AA
Manchu Ali Gali Lha

Примітки

  1. Поппе Н. Вступ / / Квадратна писемність - altaica.narod.ru / SECRET / quadrat.htm # intro - М .: Видавництво АН СРСР, 1941.
  2. Зал мистецтва Монголії - www.hermitagemuseum.org/html_Ru/08/hm89_0_2_123.html. - Державний Ермітаж.
  3. Poppe, Nicolas Grammar Of Written Mongolian 3rd ED. University of Washington, 1974.
  4. На початку складу (n-<гласний>).
  5. В кінці складу (<гласний>-n).
  6. Наприклад: qa-γ-an (хан) скорочується до Хаан. Існують винятки, наприклад, ца-г-ААН (білий).
  7. Наприклад: de-g-er скорочується до деер. Існують винятки, наприклад gi (немає).
  8. При транскрипції іноземних слів зазвичай передує протетичної гласною, наприклад, Росія - монг. Орос
  9. Unicode block U +1800 - U +18 AF - www.unicode.org/charts/PDF/U1800.pdf; Mongolian.

Цей текст може містити помилки.

Схожі роботи | скачати

Схожі роботи:
Лист
Лист і
Лист
Критське лист
Ваи (лист)
Кіпрське лист
Кпелле (лист)
Лист черокі
Палеоіспанское лист
© Усі права захищені
написати до нас
Рейтинг@Mail.ru