Знаймо

Додати знання

приховати рекламу

Цей текст може містити помилки.

Ісус Христос - суперзірка


JesusSuperstar.jpg

План:


Введення

"Ісус Христос - суперзірка" ( англ. Jesus Christ Superstar ) - мюзикл, рок-опера Ендрю Ллойда Уеббера і Тіма Райса, написана в 1970 і поставлена ​​на сцені через рік після створення.

В альбомі Jesus Christ Superstar, що вийшов в 1970 році, заголовну партію виконав вокаліст групи Deep Purple Іен Гіллан. У записі взяли участь інші відомі виконавці: Мюррей Хед, Майк д'Або (екс- Manfred Mann), блюзмен Віктор Брокс (Каяфа), а також Пол Рейвен (він же Гарі Гліттер) і Івонн Елліман, які стали відомими згодом.

Альбом Jesus Christ Superstar в 1971 році очолив Billboard 200 [1] і піднявся в січні 1972 року до № 6 в UK Singles Chart [2]. Сингл з нього "Superstar" (Мюррей Хед) піднявся в чартах "Біллборда" до № 14 [3] "I Don't Know How to Love Him" у виконанні Хелен Редді піднялася до № 13 в Billboard Hot 100 [4].

Прем'єра мюзиклу Jesus Christ Superstar на Бродвеї відбулася в 1971.

В 1973 режисер Норман Джуїсон здійснив екранізацію мюзиклу [5]. Фільм, знятий в Ізраїлі, в тих місцях, де відбувалися історичні події на зорі Християнської Ери, отримав високі оцінки кінокритиків, хоча і піддався нападкам з боку різних релігійних організацій [6].

В 2000 рок-опера була перезнятими австралійськими кінематографістами з новим акторським складом і режисерським рішенням і вийшла на DVD під назвою Jesus Christ Superstar. Millennium Version. [7]


1. Сюжет рок-опери "Ісус Христос - суперзірка"

Сюжет рок-опери грунтується на євангельських оповіданнях і охоплює період від в'їзду Ісуса в Єрусалим до його страти на Голгофі.

1.1. Іуда і Ісус

У своєму лібрето Тім Райс в загальному і цілому слід євангельських текстів, але при цьому по-своєму трактує багато ключові моменти біблійної історії. Можна стверджувати, що роль ведучого персонажа тут віддана Іуді [8]. в рівній або навіть більшою мірою, ніж Ісусові : йому належать перше ("Heaven On Their Minds") і мало не останнє слово ("Superstar") (за винятком слів вмираючого на хресті Ісуса). Він виробляє, принаймні спочатку, враження раціональної та послідовної особистості, в той час як Ісус сильно емоційний, чутливий і, як виявляється, не цілком розуміє мету власної жертви. "У Євангелії Іуда представлений карикатурною фігурою і кожна згадка про нього супроводжується зневажливим зауваженням. Я вважаю, що він був самим мислячим із апостолів, тому й потрапив у таку ситуацію", - говорив Тім Райс в інтерв'ю журналу "Лайф" [8] [9 ].

Іуда невпинно критикує Ісуса (за те, що той на його думку дозволив подіям вийти з-під контролю, пішов на поводу у натовпу, в буквальному сенсі слова "бого-яка творить" його, дозволив Магдалині витрачати на нього дорогу мірру і т. д. - останній епізод є і в Євангелії). За словами Іуди, Ісус на початку своєї діяльності вважав себе просто людиною і не видавав себе за бога ( Мф. 19:17), а потім перестав чинити опір думку натовпу, що, на думку Іуди, може скінчитися погано. На зрада він вирішується для того, щоб запобігти гіршу катастрофу - бунт проти римлян і подальше кровопролиття. При цьому на Таємній вечері Юда не приховує своїх намірів, більше того, вигукує: "Ти сам хочеш, щоб я зробив це" - і дійсно, чує у відповідь: "Іди, що ж гаєшся!". Коли Юда починає розуміти, що Ісусу загрожує смерть, в якій історія звинуватить тільки його одного, він сам себе оголошує жертвою ("Навіщо ти обрав мене для свого кривавого злочину?"). Логіка Іуди така: якщо Ісус - дійсно син Бога, значить, він усе передбачав заздалегідь, сам розписав сценарій подій і запросив його, Іуду, на роль "проклятого на всі часи".

Сам же Ісус неодноразово демонструє, що йому відомо, що очікує його особисто, і при цьому говорить про це як про долю, яка не підлягає зміні. У пісні "У Гефсиманському саду" Ісус, як і в Євангелії, виражає своє страждання від цього знання і просить: "Забери від мене цю чашу, я не хочу скуштувати її отрути ..." Однак, на відміну від Євангелія, тут Ісус прямим текстом говорить , що він не розуміє, навіщо Бог-батько посилає його на смерть (лише будує здогадки: "Чи я буду більш помітним, ніж був раніше?", "Чи буде все, що я говорив і робив, більш значущим?"). Просить пояснити йому причину, по якій Бог-батько хоче, щоб він помер, логіку цього рішення. Втім, якщо розглядати це згадуючи епізод Євангелія в Гефсиманському саду, відомий як "моління про чашу", то він свідчить, що людська природа Ісуса Христа, як носія двох природ, на миті похитнулася напередодні смерті, але була переможена його божественною природою, в підсумку призвела до готовності добровільно прийняти чашу в ім'я волі Отця, як волі бажає тільки блага всім. Тому поведінку образу і драматизм ситуації дещо не відповідають тексту пісні, проявляючи вільну фантазію автора текстів опери. ("Яви мені хоча б крихту свого всюдисущого задуму" - англ. Show me just a little of your omnipresent brain ). Дорікає батька в тому, що він занадто захоплений кривавими деталями його страти ("де і як") і мало піклується про обгрунтування її необхідності ("навіщо") - англ. You're far too keen on where and how, but not so hot on why . Нарешті він все ж упокорюється з приречень, додаючи, що втомився від своєї ноші ("Тоді я був натхненний; зараз я сумний і втомився. Зрештою, я старався три роки - здається, що тридцять! Тоді чому боюся закінчити те, що почав ? ") Цілком очевидно з гри актора, що після вагань він раптом розуміє суть. Після слів "я почав" говорить-"ні, Ти почав, я нічого не починав!", Негайно інтонація голосу і вираз очей стає іншими, він перетворюється і далі він усвідомлено і достойно йде на самопожертву заради порятунку людей - як і хоче Бог, бажаючий врятувати людство. Подальші слова, що "всі козирі у Бога" ( англ. God, thy will is hard, but you hold every card ... ) Вже мають значення розуміння мудрості Отця Небесного.

На суді Ісус, як і в Євангелії, не спростовує звинувачень на свою адресу; обходячись алегоріями, він іде від прямих відповідей. "Це твої слова" - говорить він Пилата, коли той запитує: "Але ти - цар? Цар іудейський?" ( англ. But are you king? King of the Jews? - That's what you say ) [10]. Пізніше, на суді, Ісус не робить нічого, щоб врятувати себе від загибелі і відштовхує допомогу, запропоновану співчуваючим Пілатом.


1.2. Апостоли і натовп

Можна стверджувати, що в опері немає справжніх персонажів-злочинців: тут кожен діє згідно власною логікою, яка в загальному виглядає більш-менш переконливо (щоправда, ця тенденція в якійсь мірі взагалі притаманна даного жанру). Єдиний цілком "негативний герой" тут - натовп, який спочатку підносить свого обранця до небес ("Hosanna"), а потім з тією ж екзальтованістю вимагає від влади: "Розіпнути його!" При цьому мотиви "фанатів" Ісуса деколи ницими (... "Доторкнись, доторкнися до мене! Зціли, зціли мене, Ісус! ..." Або - "Скажи мені, що тепер я врятований!"), І сам він в якийсь момент вже не в змозі їх виносити ("Не штовхайте мене, залиште мене! ... Занадто багато вас, занадто мало мене! ...")

Частиною натовпу є якоюсь мірою і апостоли, своїми колективними співами виражають лише самі банальні думки і почуття. "Завжди знав, що стану апостолом. Вірив, що доб'юся цього, якщо буду старатися. Потім, коли ми підемо на пенсію, напишемо Євангеліє, щоб люди говорили про нас і після нашої смерті", - під безтурботно-солодку мелодію виспівують вони хором, залишаючи приреченого Ісуса в Гетсиманському саду ("The Last Supper").

У заключному треку "Superstar" (випущеному синглом і став в 1971 році єдиним сольним хітом Мюррея Хеда), голос Іуди разом з хором звертаються до Ісуса, тепер уже з точки зору часу дві тисячі років потому, питаючи його: "... Хто ти? Чим ти пожертвував? ... Ти думаєш, ти такий, яким вони тебе вважають? .. ". Точно так само як і подібні питання Іуди, Пілата і апостолів на протязі всієї іншої опери, ці питання залишаються без відповідей.


1.3. Можновладці

Лібрето Тіма Райса насичене сатиричними епізодами і репліками, висміюють поп-зірковість і звичаї музичного бізнесу. Цар Ірод розмовляє з Ісусом абсолютно як потенційний антрепренер, називаючи його популярність у народі "хітом", а його самого - "дивом року". Церковні лідери (первосвященик Каяфа, його тесть Анна та ін), обговорюючи Ісуса як політично небезпечного гастролюючого популіста-факіра, користуються жаргоном, характерним для сучасних засобів масової інформації. ("Що ж нам робити з цією Іісусоманіей? ... З тим, хто популярнішим навіть Іоанна, гастролював з цим своїм хрещенням? ...") Переконуючи Іуду в тому, що той прийняв вірне рішення ("Ти зробив вірну ставку!" - англ. You've backed the right horse ), Ганна радить йому зайнятися благодійністю.

Інакше змальований Пилат, подібно Іуді відчуває, що історія не пробачить йому загибель Ісуса. У цьому опера здебільшого слід Біблії. Спочатку Пілат намагається зіпхнути справу місцевій владі, але розуміючи, що ті намірилися руками чужинця усунути заважає їм героя натовпу, навіть відверто стає на бік останнього ("Я не бачу на ньому провини: він просто уявив себе важливою персоною ..."). Пілат вказує Ісусу на іронію долі: смерті йому, "царю іудейським", бажають саме іудеї; він же, римлянин, - єдиний, хто намагається його захистити ( англ. Look at me, am I a Jew? ). Потім - на мить вступає з Кайяфою в політичний спір, називаючи первосвящеників-іудеїв лицемірами ("Ви нас ненавидите більше, ніж його!"), А спраглу крові юрбу називаючи стерв'ятниками ( англ. ... But to keep you vultures happy I shall flog him ... )

В останній момент Пилат, що залишився перед розлюченим натовпом на самоті, сам звертається до Ісуса за допомогою, але той в черговий раз висловлює своє переконання, що хід подій не можна змінити, але все в руках Господніх. Розуміючи, що Ісус свідомо йде на смерть, Пілат "умиває руки" (від злочину), кидаючи наостанок: "Що ж, не мені судилося запобігти це велике самозакланіе. Помри, якщо сам прагнеш того, ти, безневинна маріонетка" ( англ. Don't let me stop your great self-destruction. Die if you want to, you innocent puppet ... ).

В зв'язку між смертю Ісуса та його вічною славою можна угледіти ще одну пряму аналогію з музичним бізнесом, для інтересів якого іноді добре, якщо зірка "своєчасно" вмирає і таким чином залишається комерційно плодоносної "іконою на всі часи".


2. Позиція авторів і реакція церкви

"Ми розглядаємо Ісуса не як Бога, а як людини, що опинилася в потрібний час у потрібному місці - говорив Тім Райс в інтерв'ю Time [11]. Наше завдання - розповісти історію Ісуса-людини. Думаю, під таким кутом зору велич його лише зростає " [9].

Пізніше автор лібрето говорив, що вважає текст в релігійному відношенні абсолютно нейтральним. "Наше ставлення до релігії можна назвати ні позитивним, ні негативним. У житті цієї людини відбулися події, які перетворили його в легенду; те, що він був лише людиною, жодною мірою не принижує велич цієї легенди. З іншого боку, час тече , наближається XXI століття і, думаю, все більше людей сприймають його не як Бога, але як символ добра, в найзагальнішому сенсі цього слова. Особисто я не вважаю Ісуса Богом. В опері його божественність не спростовується категорично, але вважаю, залишає це питання відкритим ". [8]

Аналогічні погляди висловлював у своїх інтерв'ю Ендрю Ллойд Уеббер. Це викликало негативну реакцію багатьох релігійних діячів. "Такі автори не здатні створити нічого, що б звеличив Господа, пише преп. Е. Л. Бінум (Tabernacle Baptist Church). Вони не підлягають порятунку, оскільки залишаються глухі до голосу Бога. Християнинові повинно триматися подалі від їх антихристиянського твори". [ 8]


3. Версії рок-опери "Ісус Христос - суперзірка"

" Ісус Христос - суперзірка "був переведений на різні мови, були зроблені постановки в різних країнах, у тому числі і в СРСР. Один з перших перекладів здійснив Олександр Бутузов.

В Санкт-Петербурзькому театрі "Рок-опера" спектакль [12] російською мовою йде з лютого 1990 року. Заголовну роль виконують заслужений артист РФ Володимир Дяденістов і В'ячеслав Ногін.

У Ярославському Театрі юного глядача спектакль російською мовою (переклад В. Поляка) йшов з 2 квітня 1990 року. Режисер Олександр Кузін, музичний керівник Яків Казьянскій. У головних ролях: Ісус - Ігор Сорокін, Іуда - Кирило Ставр, Марія Магдалина - Лідія Хомутова, Понтій Пілат - Євген Гриців.

У Москві спектакль іде російською мовою в постановці театру імені Моссовета (прем'єра відбулася 12 липня 1990), а також на англійській і російській мовах в постановці Московського театру музики і драми Стаса Наміна (прем'єра відбулася в 2000 році, прем'єра російської версії - в 2011 році).

Вистава "Ісус Христос - суперзірка" також іде з неодмінним успіхом в Іркутському музичному театрі ім. Н. М. Загурського (прем'єра відбулася 3 серпня 1997 року). Російський текст - Г. Кружкова, М. Бородицька. Музична редакція - Н. Сильвестрова. Аранжування рок-групи " Extrovert " [13].

Крім того, в театрі "Вільний простір" (м. Орел) з 2003 року йде спектакль "Ісус" з цієї ж рок-опері (авторизований переклад з англійської Валерія Лагоші) [14].

В 1989 Андрієм Воскресенським був виконаний вольний еквірітмічний переклад лібрето Тіма Райса, опублікований в Інтернеті в 2003.


4. Цікаві факти

  • Спочатку роль Ісуса була запропонована Джону Леннону, який проживав на той час у Нью-Йорку. Однак Леннон виставив умову, щоб роль Марії Магдалени виконала Йоко Оно. Уеббер не міг на це погодитися і в результаті роль дісталася Йену Гиллану.
  • Російською мовою рок-опера була вперше виконана 24 грудня 1989 колективом Ярославського міського рок-клубу (переклад В.Поляков) на сцені ДК "Авіатор" в м. Рибінську Ярославської обл.
  • Після того, як робота над альбомом Jesus Christ Superstar була завершена, з'ясувалося, що фрагмент діалогу Пілата і Ісуса виявився стертий. Оскільки Баррі Деннена в студії вже не було, слова "... this un-for-tu-na-te" записав Мюррей Хед [15].

5. Зміст англійської версії

  1. Overture
  2. Heaven on Their Minds
  3. What's the Buzz / Strange Thing Mistifying
  4. Everything's Alright
  5. This Jesus Must Die
  6. Hosanna
  7. Simon Zealotes / Poor Jerusalem
  8. Pilate's Dream
  9. The Temple
  10. Everything's Alright (reprise)
  11. I don't Know How to Love Him
  12. Damned for All Time / Blood Money
  13. The Last Supper
  14. Gethsemane (I Only Want to Say)
  15. The Arrest
  16. Peter's Denial
  17. Pilate and Christ / Hosanna (reprise)
  18. Herod's Song (Try It and See)
  19. Judas 'Death
  20. Trial Before Pilate (Including The 39 Lashes)
  21. Superstar
  22. The Crucifixion
  23. John Nineteen: Forty-One

5.1. Виконавці головних ролей на студійному записі 1970


6. Зміст версії Санкт-Петербурзького театру "Рок-опера"
(Переклад Г. Кружкова і М. Бородицька)

Музична композиція в основному відповідає кіноверсії 1973 року.

1 акт

  • Увертюра. Народження натовпу. Арія Іуди
  • Ісус Христос, учні, Магдалина. Звинувачення Іуди
  • Змова Ганни і Каяфи
  • Обмивання Христа
  • Кайяфа і первосвященики. Вирок
  • Осанна
  • Прославлення Ісуса
  • Плач про Єрусалим
  • Сон Пілата
  • Вигнання торговців з храму (Еротичний базар)
  • Прокажені
  • Арія Марії
  • Зрада Іуди

2 акт

  • Таємна вечеря
  • Сварка
  • Молитва в Гетсиманському саду. Поцілунок Іуди
  • Арешт
  • Зречення Петра
  • Пісня Ірода
  • Каяття і смерть Іуди
  • Суд Пілата. Бичування. Страта
  • Повернення

6.1. Дійові особи та виконавці

  • Ісус - засл.арт.РФ Володимир Дяденістов, В'ячеслав Ногін
  • Іуда - засл. арт. РФ Раф Кашапов, В'ячеслав Ногін
  • Марія - засл. арт. РФ Наталія Улейская, Оксана Баранова, Ганна Позднякова, Вікторія Горбакова, Тетяна Ворончіхіна
  • Понтій Пілат - засл. арт. РФ Богдан Вівчаровскій, Кирило Смирнов
  • Кайяфа - Роман Нікітін, Кирило Смирнов, Гліб Драчов, В'ячеслав Ногін
  • Ганна - В'ячеслав Ногін, Антон Авдєєв, засл. арт. РФ Олександр Кавин
  • Петро - Антон Авдєєв, засл. арт. РФ Олександр Кавин, Кирило Смирнов, Іван Васильєв, Олександр Кашапов
  • Ірод - засл. арт. РФ Олександр Трофимов, Кирило Смирнов, В'ячеслав Ногін, Гліб Драчов, Олександр Осініних, Євген Шіріков

7. Зміст версії театру ім. Мосради, переклад Я. Кеслера

  • 01. Увертюра
  • 02. Пролог (Нагірна проповідь)
  • 03. Небом голови повні
  • 04. Що за шум
  • 05. Колискова Магдалини
  • 06. Забуття
  • 07. Змова Каяфи
  • 08. Осанна
  • 09. Сон Пілата
  • 10. Вигнання з Храму
  • 11. Каліки
  • 12. Як його любити
  • 13. Зрада Іуди
  • 14. Таємна вечеря
  • 15. Гетсиманський сад
  • 16. Арешт
  • 17. Пилат і Каяфа
  • 18. Пілат та Ісус
  • 19. Пилат і Магдалина
  • (20. По дорозі до Ірода / Поява Ірода)
  • 20/21. У царя Ірода
  • 21/22. Каяття і смерть Іуди
  • 22/23. Суд Пілата
  • (-/24. Заради спокою нашої системи)
  • 23/25. Загробне арія Іуди
  • 24/26. Епілог

Арії в дужках на аудіозаписи відсутні, але присутні у виставі. Трек "По дорозі до Ірода / Поява Ірода" на записі входить до складу треку "У царя Ірода". Відсутні діалог Каяфи і Анни в "Пролозі", драматичний розмова "Пілат та Ісус" (справжнє цитування "Майстра і Маргарити"), мова Ірода ("У царя Ірода") і трек "Заради спокою нашої системи".


8. Зміст англійської версії в Театрі Стаса Наміна

  • 1 Overture
  • 2 Heaven on Their Minds
  • 3 What's the Buzz (без Strange Thing Mistifying)
  • 4 Everything's Alright
  • 5 This Jesus Must Die
  • 6 Hosanna
  • 7 Simon Zealotes / Poor Jerusalem
  • 8 Pilate's Dream
  • 9 The Temple
  • 10 Everything's Alright
  • 11 I don't Know How to Love Him
  • 12 Damned for All Time / Blood Money
  • 13 The Last Supper
  • 14 Gethsemane (I Only Want to Say)
  • 15 The Arrest
  • 16 Pilate and Christ
  • 17 King Herod's Song (Try It and See)
  • 18 Judas 'Death
  • 19 Trial Before Pilate (incl. The 39 Lashes)
  • 20 Crucifixion
  • 21 Resurrection
  • 22 Superstar (2 куплет)

8.1. Виконання головних ролей

  • Ісус - Олег Ліцкевич
  • Іуда - Євген Єгоров, Олег Ліцкевич, Іван Гуськов
  • Магдалена - Віра Зудіна, Олександра Верхошанский, Ірина Самохвалова
  • Понтій Пілат - Ласло Долинська
  • Кайяфа - Іван Гуськов, Олег Ліцкевич
  • Симон зелоти - Іван Гуськов, Григорій Бродський
  • Ірод - Світлана Коваленко, Ольга Терехун
  • Ганна - Олександр Богданов

9. Зміст російської версії в Театрі Стаса Наміна

  1. Увертюра
  2. Арія Іуди
  3. Що за шум
  4. Колискова Магдалини (Все добре)
  5. Змова Каяфи
  6. Осанна
  7. Симон зелоти / Плач про Єрусалим
  8. Сон Пілата
  9. Каліки
  10. Як любити його
  11. Зрада Іуди / Брудні гроші
  12. Таємна вечеря
  13. Гетсиманський сад (... Я лише хотів сказати ...)
  14. Арешт
  15. Пілат та Ісус
  16. Цар Ірод
  17. Каяття і смерть Іуди
  18. Суд Пілата/39 батогів
  19. Страта
  20. Воскресіння
  21. Суперзірка (2 куплет)

9.1. Виконання головних ролей

  • Ісус - Олег Ліцкевич
  • Іуда - Євген Єгоров, Іван Гуськов
  • Магдалена - Віра Зудіна, Олександра Верхошанский, Олеся Левіна
  • Понтій Пілат - Ласло Долинський, Іван Гуськов
  • Кайяфа - Костянтин Муранов, Іван Гуськов
  • Симон зелоти - Григорій Бродський
  • Ірод - Ольга Терехун, Володимир Філіппов
  • Ганна - Олександр Богданов

Російська версія спектаклю з'явилася в театрі в грудні 2011 р. [18]


10. Зміст російської версії Ярославського ТЮГу (переклад В. Поляка)

  • 1. Що за шум?
  • 2. Вражаюче і дивно
  • 3. Колискова Марії
  • 4. Всі їхні думки в небесах (арія Іуди)
  • 5. Він буде мертвий (хор священиків)
  • 6. Осанна
  • 7. Христ, тебе люблю я
  • 8. Тлінний Єрусалим
  • 9. Сон Понтія Пілата
  • 10. Храм
  • 11. Як, не знаю, бути коханою? (Арія Марії)
  • 12. Зрада
  • 13. Таємна вечеря
  • 14. Поки я духом твердий (арія Ісуса)
  • 15. Арешт
  • 16. Зречення Петра
  • 17. Ісус перед Пілатом
  • 18. Пісенька царя Ірода.
  • 19. Ні долі нам у минулому (дует Марії та Ісуса)
  • 20. Божевілля Іуди
  • 21. Суд Пілата
  • 22. 39 батогів
  • 23. Вакханалія
  • 24. Плач (сопрано)

11. Зміст російської версії 1992 р. (переклад В. Птіцина)

  1. Увертюра
  2. Живуть лише небесним
  3. Що скоїлося / Знаходжу то дивним
  4. Всі чудово
  5. Нехай він помре
  6. Осанна
  7. Симон зелоти
  8. Сон Пілата
  9. Храм
  10. Як повинен бути любимо він
  11. Всі чудово
  12. Проклятий у віках
  13. Таємна вечеря
  14. Я лише сказати хочу
  15. Взяття під варту
  16. Зречення Петра
  17. Пілат і Христос
  18. Пісня царя Ірода
  19. Чи буде все знову так
  20. Загибель Іуди
  21. Суд Пілата
  22. Розп'яття
  23. Епілог

11.1. Виконавці головних ролей


Примітки

  1. Jason Ankeny Time Rice - www.allmusic.com/artist/tim-rice-p146258. www.allmusic.com. Читальний - www.webcitation.org/61AniKmHm з першоджерела 24 серпня 2011.
  2. JC Superstar: The Original Cast - www.chartstats.com/artistinfo.php?id=11189 (Англ.) . - Www.chartstats.com. Читальний - www.webcitation.org/61Anj0kHO з першоджерела 25 серпня 2011.
  3. Murray Head: Charts & Awards - www.allmusic.com/artist/murray-head-p18172 (Англ.) . - Www.allmusic.com. Читальний - www.webcitation.org/61AnjjqwE з першоджерела 24 серпня 2011.
  4. Helen Reddy: Charts & Awards - www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&searchlink=HELEN (Англ.) . - Www.allmusic.com. Читальний - www.webcitation.org/61AnkLRT1 з першоджерела 24 серпня 2011.
  5. Норман Джуїсон - www.videoguide.ru/card_person.asp?idPerson=31751. www.videoguide.ru.
  6. Forster Arnold The New Anti-Semitism. - McGraw-Hill Book Company, 1974. - P. 91-101.
  7. Олег Комраков. Мюзикл "Ісус Христос - суперзірка": Бродвейський погляд на євангельську історію - Контрабанда.
  8. 1 2 3 4 JC Superstar - www.tbaptist.com / aab / superstar.htm. www.tbaptist.com. Читальний - www.webcitation.org/61AnlL7NA з першоджерела 24 серпня 2011.
  9. 1 2 Life Magazine, May 28, 1971
  10. Pilate and Christ - www.lyricsdownload.com / webber-andrew-lloyd-pilate-and-christ-lyrics.html (Англ.) . - Andrew Lloyd Webber lyrics. Читальний - www.webcitation.org/61Anlkkvu з першоджерела 24 серпня 2011.
  11. Time, 9 листопада 1970 року, стор 47
  12. Ісус Христос - суперзірка театр "Рок-опера" С-Петербург - www.rock-opera.ru/reper/jesus.html
  13. Іркутський музичний театр / Вистави / Ісус Христос - суперзірка - imt.irkutsk.ru / spect / jc / index.htm
  14. сайт театру "Вільний простір" - www.teatr.orel.ru / spektakli / jesus.htm
  15. www.barrydennen.com. JCS Trivia - www.barrydennen.com / JCS / beginning / beginning.htm. www.barrydennen.com.
  16. William Ruhlmann Ian Gillan Biography - www.allmusic.com/artist/ian-gillan-p4366/biography. www.allmusic.com. Читальний - www.webcitation.org/61AnmDxEK з першоджерела 24 серпня 2011.
  17. Jason Ankeny Murray Heah Biography - www.allmusic.com/artist/murray-head-p18172/biography. www.allmusic.com. Читальний - www.webcitation.org/61AnmjkCA з першоджерела 24 серпня 2011.
  18. НОВИНИ - Театр музики і драми Стаса Наміна - www.stasnamintheatre.ru/news/
  19. Сергій Мінаєв Дискографія Ісус Христос Суперзірка | Oфіційний сайт Сергія Мінаєва - www.sergeyminaev.ru/v5/discography/iisus-xristos-superzvezda.html

Цей текст може містити помилки.

Схожі роботи | скачати

Схожі роботи:
Ісус Христос
Яннарас, Христос
Андський Христос
Христос і Антихрист
Христос Пантократор з Синайського монастиря
Ісус (ім'я)
Ісус (фільм)
Ісус Навин
Ісус в ісламі
© Усі права захищені
написати до нас