Знаймо![]() приховати рекламу
| Цей текст може містити помилки. ВведенняАркадій Трохимович Драгомощенко ( 3 лютого 1946, Потсдам - 12 вересня 2012, Санкт-Петербург) - поет, прозаїк, перекладач. 1. БіографіяНародився 3 лютого 1946 р. в Потсдамі. Жив у Вінниці, навчався на філологічному факультеті Вінницького педінституту, потім на театрознавчий факультет Ленінградського інституту театру, музики і кінематографії. Завідував літературною частиною в театрах Смоленська і Ленінграда, працював редактором, журнальним оглядачем. Публікувався в самвидаві з 1976 р. Редактор Петербурзького відділення журналу "Коментарі" (Москва-Петербург), 1990-2000. Член редколегії саміздатского журналу "Годинник", Ленінград, 1974-1983. Член журі премії Андрія Білого. 1980-2001. Викладав у Петербурзькому, Каліфорнійському (San-Diego), Нью-Йоркському, NYU, State University of New York at Buffalo університетах. Аж до своєї кончини вів семінар "Інші логіки листа" на факультеті вільних мистецтв і наук СПбДУ. Перший лауреат Премії Андрія Білого в галузі прози ( 1978, за роман "Розташування серед будинків і дерев", опублікований окремим додатком до журналу "Годинник"). "Electronic text award" ("for poetry from Phosphor"), - Премія електронного журналу POST MODERN CULTURE 1995 р. Міжнародна літературна премія "The Franc-tireur Silver Bullet" 2009 р. Перша друкарська публікація в 1985 р., перша книга видана в 1990. Помер після довгої хвороби 12 вересня 2012 [1]. 2. ТворчістьПоезія Драгомощенко близька метареалізм своїм прагненням побачити світ як в'язь складних, неочевидних закономірностей і взаємозв'язків. Як і Олексій Парщиков (або Ілля Кутик), які, однак, не пов'язані з естетикою вільного вірша, Драгомощенко тяжіє до барочного, розлогого, усуненому, епічного бачення і (у нього) методу викладу: довгі витіюваті тексти, довгі складно-твір-підрядні речення з дуже розгалуженим синтаксисом, довгі рядки тонко інструментував верлібру. На поетичну культуру Драгомощенко першорядний вплив, після російського бароко, надала американська поезія другої половини XX століття, з якої він багато перекладав таких авторів, як Чарлз Олсон, Майкл Палмер, Лін Хеджінян, Джон Ешбері; в свою чергу, поезія Драгомощенко отримала визнання в американській літературній середовищі, дві його книги віршів вийшли у США по-англійськи. Драгомощенко відкрив для російської поезії кінця XX в. цілий пласт саме самої сучасної американської поезії (так звану Школу Язика - Language School). Так, Марджорі Перлофф (Marjorie Perloff) пише: "Для Драгомощенко мова не є вже завжди засвоєним і привласненим, зумовленим і предпослан ... Навпаки, Драгомощенко наполягає на тому, що" мова не може бути присвоєний, оскільки він несвершаем "і, викликаючи в пам'яті слова Рембо "Je suis un autre", додає афористическое: "поезія - це завжди інше" ". Російський метареалізм і все, що може бути співвіднесене з ним, особливо зараз, в 2000-і рр.., сприймається поетами, лінгвістами і навіть філософами США як одна з можливостей подолати тупики не тільки в дуалізмі власного образно-метафоричного плану мислення в англо-американському літературному мові як таке, але й пов'язаного з редукцією можливостей мови опису навіть соціального (плюс релігійного) позитивізму мислення в цілому, в яких виявилося суспільство і мову взагалі в даний час. 3. Книги
Цей текст може містити помилки. Схожі роботи | скачати Схожі роботи: Шепілов, Дмитро Трохимович Ведерников, Микола Трохимович Баранов, Едуард Трохимович Нарежний, Василь Трохимович Чадович, Микола Трохимович Іванов, Олександр Трохимович Халіп, Володимир Трохимович Мазуров, Кирило Трохимович Рибін, Олексій Трохимович |