Знаймо![]() приховати рекламу
| Цей текст може містити помилки. ВведенняПисемність майя (ієрогліфи майя) - система письма, що використовувалась цивілізацією майя - найбільшої цивілізацією доколумбової Месоамерики. Найбільш ранні написи відносяться до III століття до н. е.. Лист безперервно використовувалося до прибуття в XVI столітті н.е. іспанських конкістадорів, а в деяких ізольованих районах, наприклад, в Тайясале, якийсь час після цього. Писемність майя являла собою систему з словесних і складових знаків. Термін " ієрогліфи "відносно писемності майя був застосований європейськими дослідниками 18-го і 19-го століття, що, не розуміючи знаків, знаходили їх схожими на єгипетську ієрогліфіки. 1. МовиВ даний час вважається, що кодекси та інші класичні тексти були написані на літературному варіанті мови чольті - можливо, що еліта майя використовувала цю мову в якості лінгва-франка по всьому майеязичному світу. Існували тексти, написані на інших майяских мовами Петена і Юкатана, особливо, на юкатекском. Є деякі свідчення періодичного використання листи для запису майяских мов гватемальського нагір'я. Однак, тексти на цих мовах зазвичай записувалися писарями, що говорять на чольті, і тому зазнали його впливу. 2. Походження листаДо недавнього часу вважалося, що майя могли запозичити деякі елементи, а можливо і основу своєї писемності від ольмеків або епіольмеков. Однак, згідно з новими відомостями, епіольмекское лист, яке вважалося можливим прямим предком листа майя, на кілька століть молодше, і, можливо, є його прямим нащадком. Інші месоамеріканскіе культури того часу розробили власні системи письма, що мали багато спільних рис з ольмекской, зокрема - двадцатерічную систему числення, позначається система точок і рис. 3. Структура писемностіПисемність майя являє собою добре розроблену систему символів, які копітко вимальовувалися на кераміці і стінах, записувалися в паперових кодексах, вирізалися в дереві або камені або виконувалися у техніці штукового рельєфу. Вирізані або відлиті символи розфарбовувалися, однак фарба в більшості випадків не дійшла до наших днів. Всього доступно близько 7000 текстів. Сьогодні з близько 800 відомих знаків розшифровано приблизно 75%, що дозволяє прочитати з тим або іншим ступенем достовірності до 90% написів, а також провести повноцінний аналіз писемності. 3.1. ПринципЛист майя було словесно-складовий (логосіллабіческой) системою. Окремі символи (" ієрогліфи ") могли представляти слово або склад. На практиці, той же самий символ часто міг використовуватися для обох цілей. Наприклад, календарний знак MANIK 'міг використовуватися для позначення стилю chi (логограми пишуться прописними буквами, транскрипція - курсивом). Існувала й інша неоднозначність: різні символи могли читатися однаково. Наприклад, півдюжини, по всій видимості, не пов'язаних між собою ієрогліфів використовувалися для запису часто зустрічається займенники третьої особи u-. Як правило, символи були овальної форми і представляли собою малюнки, пов'язані з землеробством, що зображують рослини, воду і дощ, голови тварин, будівлі, начиння, знаряддя праці, частини людського тіла. Деякі знаки, особливо зображення тварин вживалися виключно як ідеограм. Існували комбінації двох або навіть більшого числа знаків - один знак міг зливатися або вписуватися в іншій. Окремі символи групувалися у блоки від одного до п'яти (як правило, два-чотири). Всередині блоку символи писалися зліва направо і зверху вниз (система, що віддалено нагадує корейський хангиль). Кожен блок зазвичай позначав іменник або дієслівну фразу (наприклад "його зелена пов'язка на голову"). Замість стандартної конфігурації блоків, майя іноді писали в один ряд, колонку, у вигляді "L", або "T" - така форма запису найчастіше зустрічаються там, де вона більше підходить поверхні, на якій написаний текст. 3.2. Фонетична записЯк правило, символи, що використовувалися в якості фонетичних елементів, спочатку були ідеограмами, що позначали односкладові слова, оканчивавшиеся на гласний, слабкий приголосний (y, w, h) або гортанну змичку. Наприклад, ієрогліф "плавник" ([kah]) (мав дві форми - зображення риб'ячого плавника або риби з виділяються плавниками), став позначати склад ka. Складові символи виконували дві основні функції: вони використовувалися як фонетичні додатки для розрізнення ідеограм, що мали більше одного прочитання (як у єгипетської писемності), і для запису граматичних елементів, зокрема - відміни дієслів (як в сучасному японському). Наприклад, слово b'alam ("ягуар") могло записуватися як ідеограма BALAM, доповнена фонетично ba-BALAM, BALAM-ma або b a-BALAM-ma, або ж писатися повністю фонетично - ba-la-ma. Фонетичні символи позначали прості склади типу приголосний-голосний, або окремий гласний. Проте більшість слів майя закінчувалося не на гласний, а на приголосний, а крім того, існувало багато поєднань двох приголосних усередині слова, наприклад, xolte ' [Ʃolteʔ] ("Скіпетр", відповідає схемі CVCCVC). Якщо ці кінцеві приголосні були сонорні (l, m, n) або глоттальнимі (h, '), вони іноді ігнорувалися і опускалися на листі. Однак, зазвичай кінцеві приголосні записувалися, що призводило до додавання додаткового гласного. Він зазвичай повторював гласний першого слова: наприклад, слово [kah] ("плавник") фонетично записувалося ka-ha. У той же час, існує багато випадків використання іншої голосної. Орфографічні правила, що регулюють ці випадки, зрозумілі лише частково. Деякі з них:
![]() Ієрогліф-емблема "Тікаль" - стела у музеї Тікаля Таким чином:
Довгота голосних і глотталізація не завжди позначалися в часто зустрічаються словах, наприклад займенник "вони". Більш складним прикладом фонетичної запису може бути ha-o-bo ko-ko-no-ma ([ha'o'b kohkno'm], "вони - гвардійці"). 3.3. Ієрогліфи-емблемиОднією з перших розшифрованих категорій знаків стали так звані ієрогліфи-емблеми, що позначали титули. Вони містили слово ajaw (в класичному майя "пан") - неясною етимології, але добре засвідчене в колоніальних джерелах, а також топонім, передував слово ajaw і функціонував як прикметника. Іноді титул вводився прикметником k'uhul ("святий", "священний"). Ієрогліф-емблема міг писатися будь-яким числом складових або ідеографічних знаків, а для слів ajaw і k'uhul, що складали основу титулу, зареєстровано кілька альтернативних написань. Термін був введений в обіг Генріхом Берліном для позначення повторюваних структурних складових майяских текстів. 4. Розшифровка писемності4.1. Передісторія розшифровкиУ ранню колоніальну епоху ще існували люди, які знали писемність майя. За деякими відомостями, деякі прибули на Юкатан іспанські священики встигли її вивчити. Однак незабаром єпископ Юкатана Дієго де Ланда в рамках кампанії з викорінення язичницьких звичаїв, наказав зібрати і знищити всі тексти майя, що призвело до втрати значної частини рукописів. Тільки чотири кодексу майя пережили конкістадорів. Найбільш повні тексти були знайдені в посуді в могилах майя, а також на монументах і стелах в містах, занедбаних або зруйнованих після прибуття іспанців. Знання писемності було остаточно втрачено до кінця 16-го століття. Інтерес до неї з'явився лише в 19-му столітті, після публікації повідомлень про зруйнованих містах майя. 4.2. Алфавіт де ЛандиВважаючи, що використання місіонерами мови майя прискорить звернення індіанців в християнство, де Ланда вирішив винайти свій власний "алфавіт майя" (так званий "алфавіт де Ланди"). За допомогою двох знали писемність індіанців, він склав список відповідностей між майяські ієрогліфами та іспанськими буквами. На думку Юрія Кнорозова, "консультантом" по иероглифике майя у Де Ланди був останній правитель Сотуни На Чі Коком, який прийняв християнство і іменований доном Хуаном коком. Де Ланда не знав, що писемність майя була не алфавітної, а логосіллабіческой, а допомагали йому майя в деяких випадках записували не вимова іспанських букв, а їх назва (наприклад, be, hache, ka, cu). Результат був після повернення в Іспанію записаний де Ланда в своїй праці "Relacon de las cosas de Yucatn" (" Повідомлення про справи в Юкатані "). Усього де Ланда було записано 27 знаків (плюс 3 знаки у прикладах написання слів), які, на його думку, відповідали буквам іспанського алфавіту. Де Ланда також брав участь у створенні латинської писемності для юкатекского мови - ймовірно, першою латинської писемності для месоамеріканскіх індіанців. Необхідно відзначити, що до середини 20 століття ряд найбільших дослідників цивілізації майя вважали "алфавіт де Ланди" фальсифікацією. Американський вчений Валентіні в 1880 році написав цілу книгу, яку так і назвав: "Алфавіт Ланди"-іспанська фабрикація ". У ній він доводив, що в рукописах де Ланди наведені зовсім не знаки письма майя, а просто-напросто малюнки різних предметів. 4.3. Ранні дослідженняВ 1810, Олександр Гумбольдт опублікував перший майяський текст - п'ять сторінок "Дрезденського кодексу". В 1820 було встановлено, що він належить до цивілізації майя, а не ацтеків, як вважали раніше. В 1832 - 1833 роках учений Костянтин Рафінеск висунув припущення, що комбінації точок і ліній представляють собою цифри, а також наполіг на необхідності вивчення сучасних майяских мов для розуміння давньої писемності. В 1864, французький абат Брассер де Бурбур опублікував рукопис Дієго де Ланди, ввівши її в науковий обіг. До кінця XIX століття була загалом вивчений календар майя, складено каталоги малюнків і фотографій, згодом активно використовувалися вченими. Великий внесок у вивчення календарної системи майя вніс саксонський вчений Ернст Форстеман. 4.4. Сучасний періодДослідники XVIII століття і початку 20-го століття зуміли розшифрувати цифри майя і частини текстів, пов'язані з астрономією і календарем майя, однак не змогли зрозуміти принцип листи і розшифрувати його. На початку 20-го століття конкурували дві гіпотези щодо сутності майяской писемності: американська школа на чолі з Томасом Сайрусом вважала її фонетичної, а німецька під керівництвом Едварда селера - ідеографічної. Прорив у розшифровці писемностей майя стався в середині 20-го століття відразу в двох областях - було визначено значення окремих ідеограм і встановлено звукове значення символів. 4.4.1. СемантикаІєрогліфи-емблеми були розшифровані в 1958 Генріхом Берліном. Він зауважив, що "ієрогліфи-емблеми" складаються з великих головних знаків і двох менших, зараз читаються як "K'uhul Ahaw". Менші елементи були відносно постійними, а головний знак змінювався від місця до місця. Берлін припустив, що головний знак міг позначати міста, їх правлячі династії або контрольовані території. Було відзначено, що розподіл таких ієрогліфів нерівномірно. Деякі, що відповідали найбільшим центрам ( Тікаль, Калакмуль) мали унікальний ієрогліф-емблему, часто зустрічався в текстах. У текстах зустрічалися символи для менш значущих міст. Міста середнього розміру також мали свої ієрогліфи, що з'являлися, однак, тільки в самому місті. Невеликі міста і села не мали власних ієрогліфів. Згодом ця схема була пов'язана з виявленими власними іменами, що призвело до розшифровки ієрогліфів-емблем. Важливу роль у розумінні майяской писемності зіграла американська дослідниця російського походження Тетяна Проскурякова. В результаті аналізу ієрогліфів Пьедрас-Неграс ( Гватемала) вона запропонувала гіпотезу, згідно якої написи майя були посвящни подіям з життя правителів, а не тільки міфології, релігії і астрономії, як вважалося раніше. Крім того, вона ідентифікувала численні дієслова (померти, народитися і т.д) та інші ієрогліфи. Завдяки її дослідженням були отримані відомості про династії Яшчилана, Киригуа, Тікаля та інших центрів цивілізації майя. 4.4.2. Прорив Юрія КнорозоваНеточності алфавіту де Ланди привели до того, що він довгий час ігнорувався науковим співтовариством, однак саме йому судилося стати ключем до розуміння майяской писемності. Вирішальну роль у розшифровці зіграв радянський лінгвіст та історик Юрій Валентинович Кнорозов. В 1952 він опублікував статтю "Стародавня писемність Центральної Америки", в якій доводив, що алфавіт де Ланди у майяской частини містив складові символи, а не алфавіт. Таким чином, він виступив проти гіпотези в той час найбільшого американського майяніст Еріка Томпсона, відкидав фонетичну складову писемності майя. Подальше удосконалення методик розшифровки дозволило Кнорозова опублікувати в 1975 переклад рукописів майя (монографія "Ієрогліфічні рукописи майя"). Прорив, здійснений Юрієм Кнорозова, привів до розшифровки в наступні роки значної частини символів, і розуміння змісту більшості майянських текстів. Таблиця складів, для яких в даний час (на 2004 рік) відомий хоча б один фонетичний символ:
Література
Цей текст може містити помилки. Схожі роботи | скачати Схожі роботи: Майя Майя (ім'я) Іварссон, Майя Майя (цивілізація) Міста майя Вілккумаа, Майя Цифри майя Література майя Медицина майя |