Great Scott

"Великий Скотт!" ( англ. Great Scott! ) - Фраза, що виражає крайню ступінь здивування, здивування або хвилювання, переляку.


1. Походження

Точне походження фрази невідомо.

За однією з версій, в ній згадується головнокомандувач армії США часів Громадянської війни, генерал Вінфілд Скотт, відомий серед солдатів своїх військ під жартівливим прізвиськом Old Fuss and Feathersангл. - Старина Пух та Прах ). На думку Майкла Квініона [1], ця версія виглядає цілком правдоподібно, враховуючи, що до кінця життя генерал Скотт важив порядку 136 кілограм і був занадто важким, щоб їздити верхи на коні, тобто був у прямому сенсі слова великий. У щоденній газеті The New York Times від травня 1861 згадується фраза: "These gathering hosts of loyal freemen, under the command of the great SCOTT".

Ще один приклад використання вигуки був виявлений в липневому випуску журналу Galaxy за 1871 [1] :

"Великий ... Скотт!", - Видихнув він у подиві, використавши у своїй Божба ім'я головнокомандувача, що було властиво офіцерам в ті дні.

Оригінальний текст (Англ.)

'Great-Scott!' he gasped in his stupefaction, using the name of the then commander-in-chief for an oath, as officers sometimes did in those days.

Це ж вигук рядовий Роберт Нокс СНІДу, знаменитий художник і картограф часів Громадянської війни в США, використовує в записі свого щоденника, датованій 3 травня 1864.

За іншою версією, фраза є інтерпретацією німецького привітального вираження Gr Gott! (Що означає Благослови тебе Господь). Письменник і етимолог Джон Чиарди тривалий час наполягав саме на цій версії, але під час радіо-ефіру У 1985 році відкинув її, як неспроможну.

Зараз вчені схильні вважати, що це видозмінена фраза "[by the] grace of God" - загалом-то, звичайне поминання імені Господнього в повсякденному житті, що виражає обурення.


2. Вплив на культуру

Література:

  • Фраза часто використовується в коміксах середини XX століття, в тому числі і коміксах про Супермена.
  • В оповіданні Герберта Уеллса "Чудовий випадок з очима Девідсона" один з персонажів вимовляє цю фразу [2] :

- Великий Скотт! - Вигукнув він. Три-чотири роки тому була в моді така божба.

- Переклад К. І. Чуковського

  • Фраза з'являється в кількох творах знаменитого письменника Клайва Льюїса, в тому числі і в романах про Нарнії.

Кіно:

  • Фраза стала візитною карткою одного з персонажів трилогії Назад у майбутнє - вченого Емметта Брауна. У різних версіях перекладу фраза перекладається по-різному, так як походження невідомо, важко зрозуміти, що саме згадує персонаж. Найближчим російсько-язичним аналогом фрази є вираз Святі угодники!.

Ігри:

  • У комп'ютерній грі Team Fortress 2 цю фразу часто вимовляє Підривник.

Інше:

  • Район округу Сент-Луїса в штаті Міннесота, що складається з декількох невеликих міст, названий співдружністю уповноважених осіб на честь улюбленого фразеологізму одного з його членів [3].
  • Також це була назва нині закритої мережі супермаркетів у місті Детройт, штат Мічіган. Всього мережа налічувала 37 філій. Компанію поглинула The Kroger Co. У вересні 1990 року [4]. Однак дана мережа магазинів не пов'язана з однойменної нині працює в Північно-Західному Огайо.
  • Оператор радіо-станцій в районі півострова Делмарва носить назву Great Scott Broadcasting.
  • Девятікілограммовий камінь, доставлений з Місяця космічним кораблем Аполлон-15 був названий Great Scott.

Примітки

  1. 1 2 World Wide Words: Great Scott (Англ.) . World Wide Words. Michael Quinion (21 December 2002). Статичний з першоджерела 15 липня 2012.
  2. Бібліотека на Meta.Ua Чудовий випадок з очима Девідсона
  3. Upham Warren Minnesota Place Names, A Geographical Encyclopedia, 3rd Edition. - Saint Paul, Minnesota: Minnesota Historical Society. - P. 523. - ISBN 0-87351-396-7
  4. Kroger Co. buys 37 Detroit Great Scotts! (Англ.) , Drug Store News. (Недоступна посилання з 09-05-2013 (11 днів))

Див також

Перегляд цього шаблону Назад у майбутнє
Фільми
The Game

It's About Time (2010) Get Tannen! (2011) Citizen Brown (2011) Double Visions (2011) Outatime (2011)

Персонажі
Музика
Інше
Всесвіт

DeLorean DMC-12 Машина часу (англ.) Ховерборд Хілл-Веллі Святі угодники! Подорож у часі